ويكيبيديا

    "بقبولها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their acceptance
        
    • by accepting
        
    • its acceptance
        
    • acceptance of
        
    • their consent
        
    • of acceptance
        
    • accepted
        
    • in accepting
        
    • accept it
        
    • to accept
        
    • that it accepts
        
    • resignation
        
    • its admission
        
    • you to pitch
        
    • pitch it to her
        
    The chairpersons note that individual States parties should act as rapidly as possible to notify the Secretary-General of their acceptance of the amendments. UN ويلاحظ الرؤساء أن كل دولة من الدول اﻷطراف ينبغي لها أن تعمل بأسرع ما يمكن على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات.
    reservations of varying significance to their acceptance of the obligations of the Covenant. UN فيما يتعلق بقبولها للالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    As a member of the troika, Qatar noted the understanding shown by Malaysia by accepting 60 recommendations. UN وقالت إنها، بصوفها عضواً في اللجنة الثلاثية، ترحب بالتفهُّم الذي أبدته ماليزيا بقبولها 60 توصية.
    In response, I issued a press statement welcoming its acceptance and looking forward to its full cooperation. UN وقد أصدرتُ، ردا على ذلك، بيانا صحفيا أرحب فيه بقبولها وأتطلع فيه إلى تعاونها الكامل.
    Welcome the fact that 100 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II; UN نرحب بقيام 100 دولة بإخطار الوديع بقبولها الالتزام بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛
    Accordingly, we continue to urge Member States that have not done so to deposit with the Secretary-General a declaration of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction. UN وبالتالي، فإننا نواصل حث الدول الأعضاء التي لم تودع بعد لدى الأمين العام إعلانا بقبولها للولاية الإجبارية للمحكمة على القيام بذلك.
    She urged States parties that had not yet done so to indicate their acceptance of that amendment to the Secretary-General so that it could enter into force. UN وحثت المتكلمة الدول على أن تخطر اﻷمين العام بقبولها ذلك التعديل بغية دخوله حيز النفاذ، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    The Council may fix a time within which Contracting Parties shall notify the Depositary of their acceptance of the amendment, and, if the amendment has not become effective by such time, it shall be considered withdrawn. UN ويجوز للمجلس أن يحدد مهلة تقوم خلالها الأطراف المتعاقدة بإشعار الوديع بقبولها التعديل، وإذا لم يصبح التعديل ساري المفعول في نهاية هذه المهلة، يعتبر التعديل مسحوباً.
    Here we also wish to note the increasing trust of Member States in the Court, as evidenced in the accession of 192 States to its Statute and the fact that 66 States, including the Sudan, have deposited with the Secretary-General a declaration of their acceptance of its compulsory jurisdiction. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى تنامي ثقة الدول الأعضاء بالمحكمة وانضمام 192 دولة إلى نظامها الأساسي، فيما أودعت 66 دولة منها لدى الأمين العام إعلانا بقبولها للولاية الإجبارية، ومن بين هذه الدول السودان.
    7. Urges all States parties to the Convention to notify the Secretary-General of their acceptance of the amendments to articles 17 and 18 of the Convention as soon as possible; UN 7 - تحث جميع الدول الأطراف على أن تخطر الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين 17 و 18 من الاتفاقية؛
    The Council may fix a time within which Contracting Parties shall notify the depositary of their acceptance of the amendment, and, if the amendment has not become effective by such time, it shall be considered withdrawn. UN ويجوز للمجلس أن يحدد مهلة تقوم خلالها الأطراف المتعاقدة بإخطار الوديع بقبولها التعديل، وإذا لم يصبح التعديل ساري المفعول في نهاية هذه المهلة، يعتبر التعديل مسحوباً.
    by accepting L.1, delegations do not rule anything out. UN ولم تستبعد الوفود أي شيء بقبولها الوثيقة L.1.
    In this regard, UNICEF has set an example in the education sector by accepting the sector review as sufficient for its MTR instead of demanding separate bilateral reporting. UN وفي هذا الخصوص، ضربت اليونيسيف مثلا يحتذى في قطاع التعليم بقبولها بالاستعراض القطاعي باعتباره كافيا لاستعراضها لمنتصف المدة بدلا من المطالبة بتقديم تقارير ثنائية مستقلة.
    The Group of 77 had shown great flexibility at the Board's twentieth special session by accepting the experimental scheme. UN ولقد أبدت مجموعة ال77 قدراً كبيراً من المرونة في الدورة الاستثنائية العشرين للمجلس بقبولها المخطط التجريبي.
    The Government of the Sudan also informed the African Union of its acceptance of the decision of the Peace and Security Council. UN كما أبلغت حكومة السودان الاتحاد الأفريقي بقبولها بمقرر مجلس السلـم والأمن.
    The Government of the Sudan also informed the African Union of its acceptance of the decision of the Peace and Security Council. UN كما أبلغت حكومة السودان الاتحاد الأفريقي بقبولها بمقرر مجلس السلـم والأمن.
    The distribution plan and the letter conveying my acceptance of the plan are attached. UN وأرفقت مع هذه الرسالة خطة التوزيع والرسالة المتعلقة بقبولها.
    Welcome the fact that 98 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II; UN نرحب بقيام 98 دولة بإخطار الوديع بقبولها الالتزام بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛
    As of 5 November 1998, 47 instruments of acceptance had been deposited; additionally, 15 other States parties had notified their acceptance of the amendment. UN وحتى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، تم ايداع ٧٤ صك قبول، فضلاً عن قيام ٥١ دولة طرفاً أخرى باﻹشعار بقبولها التعديل.
    Lesotho urged the international community to continue to support Mozambique's efforts to implement the recommendations accepted. UN وحثت ليسوتو المجتمع الدولي على مواصلة دعم جهود موزامبيق في سبيل تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    It recognized Togo's political courage in accepting 112 recommendations, and invited the international community to support this effort. UN ونوهت بالشجاعة السياسية التي تحلت بها توغو بقبولها 112 توصية، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود.
    States may well accept the customary status of a norm without being obliged to accept it as part of a treaty obligation. UN ومن الجائز جدا أن تقبل الدول المركز العرفي لقاعدة بدون أن تكون ملزمة بقبولها كجزء من التزام بموجب معاهدة.
    OAU had proposed implementing modalities that included Eritrea’s withdrawal from specified territories, and in July, Eritrea had professed to accept them. UN وكانت منظمة الوحدة الافريقية قد اقترحت تنفيذ طرائق تشمل انسحاب إريتريا من أراضي محددة. وصرحت إريتريا بقبولها.
    Decide also that any State listed in annex II to the present decision may notify the Secretary-General of the United Nations that it accepts the present decision, and that any State that so notifies the Secretary-General shall be deemed to be listed in annex I to the present decision. UN تقرر أيضاً أنه يجوز ﻷي دولة مدرجة في المرفق الثاني لهذا المقرر أن تخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقبولها لهذا المقرر، وأن أي دولة تقوم بإخطار اﻷمين العام بذلك تعتبر مدرجة في المرفق اﻷول لهذا المقرر.
    The Director-General may at any time give three month's notice of resignation in writing to the Board, which is authorized to accept his resignation on behalf of the General Conference, in which case, upon expiration of such period of notice, he shall cease to be Director-General of the Organization and this contract shall terminate. UN يجوز للمدير العام، في أي وقت، أن يقدّم إلى المجلس إشعارا كتابيا باستقالته قبلها بثلاثة أشهر، ويؤذن للمجلس بقبولها بالنيابة عن المؤتمر العام. ولدى انتهاء فترة الإشعار تلك، يتوقف المدير العام عن كونه مديرا عاما للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.
    The Kingdom therefore celebrates its admission as the newest Member of the United Nations. UN لذلك تحتفل المملكة بقبولها أحدث عضو في اﻷمم المتحدة.
    We're gonna need you to pitch it to her. Open Subtitles سنحتاجكِ لإقناعها بقبولها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد