They have participated significantly both as voters and in political campaigns. They have also demonstrated considerable leadership skills in public office. | UN | واشتركت اشتراكا ذا شأن كناخبة وفي الحملات السياسية، كما أثبتت تمتعها بقدر كبير من المهارات القيادية في الوظائف العامة. |
The United States proposal found a great deal of interest; delegations requested more time to consider it. | UN | حظي اقتراح الولايات المتحدة بقدر كبير من الاهتمام، وطلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر فيه. |
I am therefore convinced that he will preside over the work of our 51-year-old Organization with great cheer and efficiency. | UN | ولذلك فإني على اقتناع بأنه سيترأس أعمال منظمتنا البالغة من العمر ٥١ عاما بقدر كبير من الابتهاج والفعالية. |
The recent mass rapes served as a reminder that there was much work still to be done. | UN | وكانت حوادث الاغتصاب الأخيرة بمثابة تذكير بأنه لا يزال يتعين القيام بقدر كبير من العمل. |
They operate in highly complex and volatile environments; | UN | وتتسم البيئات التي يعملون فيها بقدر كبير من التعقيد والتقلب؛ |
This new policy will significantly reduce the revenue allotted to some states. | UN | وستخفض هذه السياسة الجديدة بقدر كبير من الإيرادات المخصصة لبعض الولايات. |
After fifty years of very significant progress, the future of the multilateral system of trade negotiations is currently surrounded by great uncertainty. | UN | بعد خمسين عاما من إحراز تقدم هام للغاية, يحاط مستقبل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف حاليا بقدر كبير من عدم اليقين. |
It is also imperative to consolidate and strengthen the hard-won momentum for nuclear disarmament by continuously advancing the nuclear disarmament process and substantially reducing the threat of nuclear weapons. | UN | ومما يتسم بالأهمية أيضا توطيد وتشديد الزخم المتحقق بشق الأنفس لنـزع السلاح النووي بالنهوض المتواصل بعملية نزع السلاح النووي والتقليل بقدر كبير من تهديد الأسلحة النووية. |
In order for the Organization to achieve such long-term benefits, substantial work needs to be undertaken systematically and certain cultural changes need to be fostered. | UN | وكي تحقق المنظمة هذه الفوائد الطويلة الأجل، يجب الاضطلاع بقدر كبير من العمل بشكل منهجي ويجب دعم بعض التغييرات الثقافية. |
The slow response of the oceans to absorbed heat also allows for considerable heat buffering, thereby delaying the impact of heating. | UN | وكذلك، فإن بطء استجابة المحيطات للحرارة الممتصة يسمح بقدر كبير من العزل الحراري، مما يؤدي إلى تأخير تأثير الحرارة. |
Enka has provided, in considerable detail, supporting evidence regarding its abandoned assets. | UN | ووفرت الشركة، بقدر كبير من التفصيل، أدلة مؤيدة تتعلق بأصولها المتروكة. |
The topic was highly complex and had to be developed in considerable detail. | UN | فالموضوع معقد للغاية ولا بد من بحثه بقدر كبير من التفصيل. |
The United States proposal found a great deal of interest; delegations requested more time to consider it. | UN | حظي اقتراح الولايات المتحدة بقدر كبير من الاهتمام، وطلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر فيه. |
Last but not least, I would like to thank all the delegations that were actively engaged throughout the process of the review and showed a great deal of flexibility and cooperation. | UN | أخيرا، وليس آخرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت بهمة طيلة مدة عملية الاستعراض وتحلت بقدر كبير من المرونة والتعاون. |
Japan received a great deal of support from the international community in its struggle to overcome those challenges. | UN | واليابان تحظى بقدر كبير من دعم المجتمع الدولي في كفاحها للتغلب على تلك التحديات. |
He led the Agency with great credibility, exceptional professionalism and personal qualities. | UN | فقد قاد الوكالة بقدر كبير من المصداقية، والكفاءة المهنية الاستثنائية والمزايا الشخصية. |
The current generation had not yet grasped the lessons learned with so much suffering by previous generations. | UN | ولم يفهم الجيل الحالي حتى الآن الدروس التي استخلصتها الأجيال الماضية بقدر كبير من المعاناة. |
Just a few years ago, it remained a very vibrant part of Georgia. | UN | وكانت قبل بضعة أعوام جزءا من جورجيا يتسم بقدر كبير من الحيوية. |
The staff then had to learn to work with the new Tribunals and adapt to the new substantially professionalized environment. | UN | وكان على الموظفين عندئذ تعلم العمل مع المحكمتين الجديدتين والتكيف مع البيئة الجديدة التي تتسم بقدر كبير من المهنية. |
UNHCR has undertaken substantial preliminary work in order to introduce these new budgetary definitions as of the year 2000. | UN | واضطلعت المفوضية بقدر كبير من اﻷعمال التمهيدية من أجل اﻷخذ بهذه التعريفات الجديدة للميزانية اعتبارا من العام ٠٠٠٢. |
It is important to note that the draft Supplement has reached a high level of consensus, and a high degree of quality. | UN | ومن الضروري ملاحظة أن مشروع الملحق قد حظي بقدر كبير من توافق الآراء ويتسم بدرجة رفيعة من الجودة. |
The Special Rapporteur underscores that such procedures must be legislated in great detail and should aim at reinforcing the independence of the judiciary. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أنه يجب سن مثل هذه الإجراءات بقدر كبير من التفصيل وينبغي أن تهدف إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية. |
As a result, their territories are ones of great biological diversity. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أقاليمها تتسم بقدر كبير من التنوع البيولوجي. |
We must all maintain a high level of vigilance and a strong determination to address this grave threat. | UN | ويجب علينا جميعا أن نتسم بقدر كبير من الحذر والتصميم القوي على التصدي لهذا الخطر الكبير. |
At the same time, the facilities of the World Bank and IMF were used largely by countries with poor representation. | UN | وفي الوقت ذاته، استخدمت مرافق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بقدر كبير من قبل البلدان ذات التمثيل الضعيف. |
It is fuelled by the presence of a multitude of rebel groups in the Great Lakes region who enjoy a large measure of governmental support. | UN | وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي. |