ويكيبيديا

    "بقيادة الولايات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States-led
        
    • US-led
        
    The United States-led NATO should bear all responsibilities arising therefrom. UN ويجب على الحلف بقيادة الولايات المتحدة، أن يتحمل كافة المسؤوليات المترتبة على ذلك.
    G. Operation Storm and the United States-led peace initiative UN عملية العاصفة ومبادرة السلام بقيادة الولايات المتحدة
    Latterly, the United States-led coalition conducted strikes against concentrations of Taliban troops along the main confrontation line. UN وفي الفترة الأخيرة، وجه التحالف بقيادة الولايات المتحدة الضربات ضد حشود قوات طالبان على طول خط المواجهة الرئيسي.
    To that end, the NATO-led International Security Assistance Force (ISAF), the US-led Operation Enduring Freedom (OEF) and partner nations involved in security sector reform will continue to provide strong support to the Afghan Government in establishing and sustaining security and stability in Afghanistan, subject to participating states' national approval procedures. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل كل من القوة الدولية للمساعدة الأمنية بقيادة حلف شمال الأطلسي وعملية الحرية الدائمة بقيادة الولايات المتحدة والأمم الشريكة في عملية إصلاح قطاع الأمن تقديم دعم قوي للحكومة الأفغانية في إحــلال الأمن والاستقرار وإدامتهما في أفغانستان، رهنا بإجراءات الموافقة الوطنية للدول المشاركة.
    The US-led coalition military action following the 9/11 terrorist attacks resulted in further ERW contamination in the country. UN كما تفاقم تلوث البلد بالمتفجرات من مخلفات الحرب بسبب العمليات العسكرية بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية عقب هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية (9/11).
    Hatred against Christians grew even more after the United States-led invasion of Afghanistan in 2001, leading to the arson of several churches, and the assassination of Christian devotees. UN وزادت مشاعر الكراهية ضد المسيحيين بدرجة أكبر بعد غزو أفغانستان بقيادة الولايات المتحدة في عام 2001، وهو ما أدى إلى إحراق عدة كنائس، واغتيال من ينذر نفسه لخدمة الدين المسيحي.
    Hatred against Christians grew even more after the United States-led invasion of Afghanistan in 2001, leading to the arson of several churches, and the assassination of Christian devotees. UN وزادت مشاعر الكراهية ضد المسيحيين بدرجة أكبر بعد غزو أفغانستان بقيادة الولايات المتحدة في عام 2001، وهو ما أدى إلى إحراق عدة كنائس، واغتيال من ينذر نفسه لخدمة الدين المسيحي.
    Since the United States-led invasion of Iraq in 2003, it is estimated that over a million Iraqis have fled Iraq for Syria. UN ويقدَّر أن أكثر من مليون عراقي فروا من العراق إلى سورية منذ غزو العراق بقيادة الولايات المتحدة في عام 2003().
    Allegations have been recorded of children kept incommunicado, as substantiated by the case of a 17-year-old boy arrested during a combined operation by the Afghan National Army and the United States-led coalition. UN وسُجِّلت ادعاءات تفيد باحتجاز أطفال في سجن انفرادي، كما تؤكد ذلك حالة الفتى البالغ من العمر 17 سنة الذي اُعتقل خلال عملية مشتركة قام بها الجيش الوطني الأفغاني وقوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة.
    Separately, several member States are also contributing to the United States-led Operation Enduring Freedom coalition, which conducts counter-insurgency and counter-terrorism operations in Afghanistan. UN وهناك عدة دول أعضاء تسهم، بشكل مستقل، في تحالف عملية الحرية الدائمة، بقيادة الولايات المتحدة، الذي ينفذ عمليات مكافحة التمرد ومكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    The United States-led NATO dropped three missiles from different angles on the Embassy of the People's Republic of China in the Federal Republic of Yugoslavia at midnight Friday. UN أسقطت قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي، بقيادة الولايات المتحدة، ثلاثة صواريخ من زوايا مختلفة على سفارة جمهورية الصين الشعبية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منتصف ليل يوم الجمعـــة.
    Military operations by the United States-led coalition forces commenced with intense air strikes on 7 October. UN 7- وبدأت في 7 تشرين الأول/أكتوبر العمليات العسكرية التي شنتها قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة.
    On the Israeli and Palestinian issue, we were encouraged by the general positive signs of progress towards resolving and securing peace based on the United States-led road map. UN وبالنسبة للمسألة الإسرائيلية الفلسطينية، شجعتنا علامات التقدم الإيجابي العامة نحو حل الصراع وتحقيق السلام على أساس خارطة الطريق بقيادة الولايات المتحدة.
    3. Stage 3 expansion to the south and the transfer of authority from the United States-led coalition Operation Enduring Freedom took place on 31 July 2006. UN 3 - جرت المرحلة الثالثة للتوسع إلى الجنوب ونقل السلطة من ائتلاف " عملية الحرية الدائمة " بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية في 31 تموز/يوليه 2006.
    Factors responsible for the recent surge in oil prices include the intensification of the Israeli-Palestinian conflict in the second and third quarters of the year, and the anticipation of a United States-led military action against Iraq. UN أما العوامل المسؤولة عن الطفرة الأخيرة في أسعار النفط، فتشمل اشتداد الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي في الربعين الثاني والثالث من السنة، وتوقع حدوث تدخل عسكري بقيادة الولايات المتحدة في العراق.
    Traditionally focused on border security, the Commission has broadened its agenda in recent months. The Commission, which was previously chaired by the United States-led coalition forces, will now be chaired by ISAF. UN وقد وسعت اللجنة، التي تركز بصورة تقليدية على الأمن من نطاق جدول أعمالها في الشهور الأخيرة، وترأس اللجنة الآن القوة الدولية للمساعدة الأمنية بعد أن كانت ترأسها من قبل قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة.
    On 12 September 2001, France introduced and the Security Council unanimously passed resolution 1368 (2001), which condemned the attacks and opened the way for United States-led military action against the Taliban regime in self-defence. UN ففي 12 أيلول/سبتمبر 2001، قدمت فرنسا وأصدر مجلس الأمن بالإجماع القرار 1368 (2001) الذي أدان الهجمات وفتح الطريق أمام العمل العسكري بقيادة الولايات المتحدة ضد نظام الطالبان دفاعا عن النفس.
    Japan, motivated by a militarist and expansionist ambition, is trying to realize its overseas expansionist plan by invoking the new Japan-United States defence cooperation guideline and taking part in a series of US-led military exercises such as the “Rim-Pac 98” joint military exercises. UN واليابان، التي تحركها اﻷطماع العسكرية والتوسعية، تحاول أن تحقق خطتها التوسعية عبر البحار عن طريق فرض المبادئ التوجيهية للتعاون من أجل الدفاع بين اليابان والولايات المتحدة والمشاركة في سلسلة من المناورات العسكرية بقيادة الولايات المتحدة مثل المناورات العسكرية المشتركة " ريم - باك ٩٨ " .
    The second question is whether US-led NATO forces will continue to play any role in Afghanistan. It is no secret that US President Barack Obama wants to maintain an American military presence in the country – a reversal of his declaration in 2009 that the US sought no military bases there. News-Commentary والسؤال الثاني هو ما إذا كانت قوات حلف شمال الأطلسي بقيادة الولايات المتحدة سوف تستمر في الاضطلاع بأي دور في أفغانستان. ليس سراً أن الرئيس الأميركي باراك أوباما يريد الحفاظ على الوجود العسكري الأميركي في البلاد ــ وهو ما يشكل تراجعاً عن إعلانه في عام 2009 أن الولايات المتحدة لا تسعى إلى الاحتفاظ بقواعد عسكرية هناك.
    But the first fell prey to a long US occupation, and the second currently faces a US-led oil-export embargo designed to throttle it financially. As a result, America’s efforts to give international effect to its new Iran Sanctions Act constitute a double whammy for India. News-Commentary كانت العراق وإيران الموردين الرئيسيين للنفط إلى الهند. ولكن الأولى سقطت فريسة احتلال أميركي طويل، والثانية تواجه حالياً حظراً على صادراتها من النفط بقيادة الولايات المتحدة، وهو الحظر المصمم لخنقها ماليا. ونتيجة لهذا فإن الجهود الأميركية الرامية إلى إضفاء طابع دولي على قانونها الجديد لفرض العقوبات على إيران تشكل ضربة مزدوجة للهند.
    Likewise, following the 1979 Iranian Revolution, the US armed Saddam Hussein’s Iraq to go to war with Iran, resulting in hundreds of thousands of Iranian deaths in the 1980s. And US-led international sanctions, imposed from the 1990s onward, have aimed to impoverish, destabilize, and ultimately topple the Islamist regime. News-Commentary وعلى نحو مماثل، في أعقاب الثورة الإيرانية في عام 1979، سلحت الولايات المتحدة العراق في عهد صدّام حسين لكي تخوض حرباً ضد إيران، وهي الحرب التي أسفرت عن مئات الآلاف من القتلى بين الإيرانيين في ثمانينيات القرن العشرين. وكان الهدف من العقوبات الدولية بقيادة الولايات المتحدة، والتي فُرِضَت على إيران من التسعينيات فصاعدا، إفقار النظام الإسلامي وزعزعة أركانه ثم إسقاطه في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد