ويكيبيديا

    "بكل الطرق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in every way
        
    • by all means
        
    • all the way
        
    • in all ways
        
    • Either way
        
    • in any way
        
    • any way you
        
    • all kinds of
        
    • every which way
        
    • all possible ways
        
    • in every possible way
        
    My delegation warmly congratulates him on his unanimous election and will cooperate with him in every way possible. UN ووفدي يتقدم إليه بالتهنئة الحارة على انتخابه بالإجماع، وسوف يتعاون معه بكل الطرق الممكنة.
    But in any event, I congratulate you on your assumption of your responsibilities, and I will cooperate with you in every way. UN على أي حال، أهنئكم على اضطلاعكم بمسؤولياتكم، وسوف أتعاون معكم بكل الطرق.
    Current international humanitarian law must apply not only to the weak, but to those who were violating its provisions in every way. UN ويجب ألا ينطبق القانون الإنساني الدولي الحالي على الضعفاء فقط، بل أيضا على أولئك الذين ينتهكون أحكامه بكل الطرق.
    Rather, it appears that the author's ex-husband sought to stifle, by all means at his disposal, the author's access to the girls, or to alienate them from her. UN بل يبدو أن الزوج السابق حاول بكل الطرق التي في وسعه أن يعرقل اتصال مقدمة البلاغ بالبنتين أو أن يبعدهما عنها.
    The little major-domo bird hippety-hopped all the way to the birdie-boiler. Open Subtitles الطائر الساعد الأيمن للملك سيقفز بكل الطرق إلى غلاية الطيور
    Although our initiative was commended and widely supported by the international community, Turkey has in all ways possible aborted the ratification and implementation of the protocols we signed in 2009. UN وعلى الرغم من أن مبادرتنا حظيت بالاستحسان والتأييد الواسع من لدن المجتمع الدولي، عملت تركيا بكل الطرق الممكنة على إجهاض عملية التصديق على البروتوكولات التي وقعناها في عام 2009 وتنفيذها.
    Guess you have to spend money in the end Either way. Open Subtitles احزري بالنهايه عليك ان تنفقي مالكِ بكل الطرق
    In conclusion, we will continue to assist our Afghan brethren in every way we can. UN وختاما، سنواصل مساعدة أخوتنا الأفغان بكل الطرق الممكنة.
    It is our duty to continue to care for them in every way. UN وعلينا أن نواصل توفير الرعاية لهم بكل الطرق الممكنة.
    Toward this end, Japan will cooperate in every way possible to assist the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ولبلوغ تلك الغاية ستتعاون اليابان بكل الطرق الممكنة للمساعدة في أعمال مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    She appealed to the international community not to retreat from protecting and assisting refugees and displaced persons in every way possible. UN وناشدت المجتمع الدولي ألا يتراجع عن حماية اللاجئين والمشردين ومساعدتهم بكل الطرق الممكنة.
    For its part, Kuwait would continue to cooperate in every way with the United Nations and all parties concerned in the achievement of common goals. UN وستواصل الكويت، من جانبها، التعاون بكل الطرق مع اﻷمم المتحدة وجميع اﻷطراف المعنية في تحقيق اﻷهدف المشتركة.
    And the world community must support the parties in every way possible. UN ويجب على المجتمع العالمي مساندة الطرفين بكل الطرق الممكنة.
    Rather, it appears that the author's ex-husband sought to stifle, by all means at his disposal, the author's access to the girls, or to alienate them from her. UN بل يبدو أن الزوج السابق حاول بكل الطرق التي في وسعه أن يعرقل اتصال صاحبة البلاغ بالفتاتين أو أن يبعدهما عنها.
    They by all means seek to find a pretext to initiate an armed conflict seriously abusing the patience of the Albanians. UN وهي تسعى بكل الطرق لايجاد ذريعة لبدء نزاع مسلح مستغلة بذلك صبر اﻷلبان استغلالا خطيرا.
    But I'm here now, so by all means, explain. Open Subtitles لكني هُنا الآن ، لذا بكل الطرق ، فسري لي الأمر الآن
    But we have to start all the way at square one. Open Subtitles ولكن يجب أن نبدأ بكل الطرق في ساحة واحدة
    Look, you deserve someone who's gonna love you all the way. Open Subtitles اسمعي ، أنتِ تستحقين أحدا سيحبكِ بكل الطرق
    They have to act as human in all ways. Open Subtitles وعليهم أن يكونوا إنسانيين بكل الطرق.
    And I do, in all ways. Open Subtitles وانا كذلك , بكل الطرق
    Either way, I never stopped to ask the guy's last name. Open Subtitles بكل الطرق ، لم أتوقف أبداً للسؤال عن الأسم الأخير له.
    The Department stands ready to assist in any way that it can, within its resources. UN والمنتدى مستعد للمساعدة بكل الطرق الممكنة ضمن الموارد المتاحة له.
    I'll stall him as best I can but is there any way you can just get here? Open Subtitles سأشغله بكل الطرق الممكنة، لكن ألَا توجد أي فرصة أن تأتي هنا الآن؟
    It did. It did go all kinds of wrong. Open Subtitles لقد حصل ذلك لقد انتهى الامر بكل الطرق السيئه
    We got decoy drones heading every which way. Request instructions. Open Subtitles لدينا سفن خادعة تتجه بكل الطرق , أطلب التعليمات
    The Russian Federation supports in all possible ways the priority activities of the Agency. UN إن الاتحاد الروسي ليؤيد بكل الطرق الممكنة اﻷنشطة التي تقوم بها الوكالة على سبيل اﻷولوية.
    Tajikistan will continue to assist the United Nations in every possible way in its efforts to build a peaceful, secure and healthy planet. UN وستواصل طاجيكستان مساعدة الأمم المتحدة بكل الطرق الممكنة في جهودها لبناء كوكب الأرض الذي ينعم بالسلام والأمن والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد