Common law countries, in general, allow for the extradition of their nationals, while civil law countries are generally more hesitant in extraditing their nationals. | UN | وذُكر أن بلدان القانون العام، عموماً، تسمح بتسليم مواطنيها، في حين أن بلدان القانون المدني تكون إجمالا أكثر تردّدا في تسليم مواطنيها. |
Certain common law countries, such as the United Kingdom, had very soon recognized the need for a written text to give effect to the provisions of the Covenant. | UN | لكنه أشار إلى أن بلدانا معينة من بلدان القانون العام، مثل المملكة المتحدة، قد أدركت سريعا ضرورة وجود نص مكتوب من أجل تنفيذ أحكام العهد. |
The Government should consider promulgating a bill of rights, as several common law countries had done or were envisaging. | UN | واقترح أن تنظر الحكومة في إصدار شرعة للحقوق، على غرار ما فعلته أو تعتزم فعله بلدان كثيرة من بلدان القانون العام. |
6. As is the case under the common law, the paradigm of a signature in civil law countries is the handwritten one. | UN | 6- وعلى غرار الحالة في إطار القانون العام، فإن أنموذج التوقيع في بلدان القانون المدني هو التوقيع الممهور بخط اليد. |
Most common law countries have such provisions, at least for economic and some violent crimes. | UN | ومعظم بلدان القانون العام لها أحكام من هذا القبيل على الأقل بالنسبة للجرائم الاقتصادية وبعض جرائم العنف. |
In civil law countries, signatures had greater importance because they served not only as a means of identification but also to denote approval of a document. | UN | وللتوقيعات أهمية كبرى في بلدان القانون المدني لأنها ليست مجرد وسيلة لتعيين الهوية بل تدل أيضا على الموافقة على مستند. |
By contrast with the civil law countries, the Supreme Court in Viet Nam issued guidance for the judiciary in the form of resolutions and interpretative documents. | UN | وعلى نقيض بلدان القانون المدني، تصدر المحكمة العليا في فييت نام إرشادات للهيئة القضائية تتخذ شكل قرارات ووثائق تفسيرية. |
This situation is more prevalent in civil law countries than in common law countries. | UN | وتغلب هذه الحالة في بلدان القانون المدني عنها في بلدان القانون العام. |
Member of the Society for the Reform of the Criminal Law in Common law countries. | UN | عضو الجمعية المعنية بإصلاح القانون الجنائي في بلدان القانون العام. |
Whereas in the past this was a distinctive feature of a number of common law systems, a definite tendency towards adopting the same approach in civil law countries seems to be emerging. | UN | ولئن كان ذلك في الماضي سمة مميّزة لعدد من نظم القانون العام، فيبدو أنَّ اتجاهاً واضحاً بدأ يتبلور نحو اعتماد نفس النهج في بلدان القانون المدني. |
The project will focus on selected civil law countries such as Italy and Switzerland and common law countries such as Australia and the United Kingdom. | UN | وسيركِّز المشروع على بلدان مختارة من بلدان القانون المدني، مثل إيطاليا وسويسرا، وبلدان مختارة من بلدان القانون العام، مثل أستراليا والمملكة المتحدة. |
It is quite common, particularly in civil law countries, for the State to be expressly excluded from criminal liability, and for local public authorities to have limited liability or to be excluded from criminal liability. | UN | ومن الشائع إلى حد بعيد، وخصوصا في بلدان القانون المدني، أن تُستثنى الدولة صراحة من الخضوع للمسؤولية الجنائية، وأن تُحمَّل السلطات المحلية العامة مسؤولية محدودة أو تُستثنى بدورها من الخضوع للمسؤولية الجنائية. |
In many common law countries, for instance, there is a general presumption that bodies corporate may be liable for any offence other than those which cannot be committed by an artificial entity. | UN | ففي العديد من بلدان القانون الأنغلوسكسوني، على سبيل المثال، يوجد افتراض عام بأنَّ الهيئات الاعتبارية يمكن أن تكون مسؤولة عن أيِّ جريمة إلاَّ الجرائم التي لا يمكن أن يُنسب ارتكابها إلى كيان مصطنع. |
It was noted that informed consent is generally understood, in common law countries, to mean that a patient's consent to medical treatment has been obtained after he or she has been informed of the risks. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أنَّ الموافقة المستنيرة تُفهم عموماً، في بلدان القانون العام، على أنَّها موافقة المريض على العلاج الطبي بعد إطلاعه على المخاطر التي ينطوي عليها ذلك العلاج. |
Again reference to the relevant practice and doctrine of civil law countries would make the commentary more balanced and a more accurate reflection of existing law on the topic. | UN | ولاحظت مرة أخرى أن الاستفادة مما لدى بلدان القانون المدني من فقه وممارسة ذوي صلة من شأنها أن تجعل التعليق أكثر توازنا وأكثر دقة في التعبير عن القانون القائم في هذا الموضوع. |
The requirement to provide the courts of the requested State with adequate evidence of the guilt of the accused before extradition can take place has proved burdensome, in particular to countries with a civil law tradition seeking assistance from common law countries. | UN | وقد ثبت أن اشتراط قيام محاكم الدولة الطالبة بتقديم دليل كاف على جرم المتهم قبل إمكانية حدوث التسليم يمثّل عبئا مرهقا، ولا سيما لبلدان القانون المدني التي تلتمس المساعدة من بلدان القانون العام. |
However, in those civil law countries where transfer of ownership also requires transfer of possession, difficulties are seen in effectuating those transfers through the chain of intermediaries. | UN | غير أنه، في بلدان القانون المدني التي يقتضي فيها نقل الملكية نقل الحيازة أيضا، يُرى أن هناك صعوبات في تنفيذ عمليات النقل هذه عبر سلسلة الوسطاء. |
Such a form of strong security is also allowed by some civil law countries; others regard it as a circumvention of the statutory pledge rules and therefore do not allow assignment for security. | UN | وتسمح بعض بلدان القانون المدني أيضا بهذا الشكل من أشكال الضمان القوي؛ وتعتبره أخرى التفافا على القواعد القانونية للرهن ولذلك لا تسمح بالاحالة لأجل الضمان. |
130. Some civil law countries allow the creation of security interests in intellectual property rights under the mechanism of a pledge of rights. | UN | 130- ويسمح بعض بلدان القانون المدني بانشاء حقوق ضمانية في حقوق الملكية الفكرية في اطار آلية لرهن الحقوق. |
Like common law countries, Israel had not thought it advisable to enact a law or text that specifically enshrined the rights recognized in the Covenant, relying heavily on case law to ensure their enforcement. | UN | وقال إن إسرائيل، شأنها شأن بلدان القانون العام لم تستصوب فكرة سن قانون أو اصدار نص يكرس بوضوح الحقوق المعترف بها في العهد، معتمدة في المقام اﻷول على أحكام المحاكم لضمان تطبيق العهد. |