her country, for its part, supported programmes and policies that encouraged dialogue among civilizations and religions and promoted a culture of peace. | UN | وقالت إن بلدها يؤيد من جانبه البرامج والسياسيات التي تشجع على الحوار بين الحضارات وبين الأديان وعلى تعزيز ثقافة السلام. |
her country would continue to work towards its accession to the WTO. | UN | وأضافت أن بلدها سيواصل العمل من أجل انضمامه لمنظمة التجارة العالمية. |
However, the assignment of the Bahamas to level B would result in the imposition of an unfair and burdensome assessment on her country. | UN | بيد أن تصنيف جزر البهاما في المستوى باء من شأنه أن يسفر عن فرض أنصبة غير عادلة تشكِّل عبئا على بلدها. |
Acknowledging past UNESCO recommendations regarding the return of the Parthenon Marbles in London to their country of origin, | UN | وإذ تحيط علما بتوصيات اليونسكو السابقة بشأن إعادة رخاميات بارثينون الموجودة في لندن إلى بلدها الأصلي، |
Furthermore, when a victim was identified, every effort was made to contact the embassy of his or her country. | UN | وعلاوة على ذلك، عند تحديد هوية ضحية من الضحايا، يبذل كل جهد للاتصال بسفارة بلده أو بلدها. |
One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. | UN | وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها. |
Such was certainly the situation under the Constitution of her country. | UN | وذكرت أن هذا هو بالضبط ما ينص عليه دستور بلدها. |
One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. | UN | وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها. |
Those changes reflected some of her country's concerns. | UN | وقالت إن هذه التغييرات تعكس بعضا من شواغل بلدها. |
The only thing she cared about was leaving her country of origin and getting to a safe place. | UN | وأكدت أن الشيء الوحيد الذي كانت حريصة عليه هو مغادرة بلدها الأصلي والوصول إلى مكان آمن. |
The only thing she cared about was leaving her country of origin and getting to a safe place. | UN | وأكدت أن الشيء الوحيد الذي كانت حريصة عليه هو مغادرة بلدها الأصلي والوصول إلى مكان آمن. |
her country's Constitution firmly enshrined the principles of equality, which promoted the participation of women in decision-making. | UN | وينص دستور بلدها على نحو ثايت على مبادئ المساواة، التي تعزز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات. |
her country had nevertheless consistently discharged its obligations under the Charter by paying its contributions in full. | UN | وعلى الرغم من ذلك فقد ظل بلدها يفي، باستمرار، بالتزاماته بموجب الميثاق ويدفع اشتراكاته بالكامل. |
Because of those problems, her country's Foreign Ministry had stopped using the system for the time being. | UN | واستطردت تقول بأنه بسبب هذه المشاكل، فإن وزارة خارجية بلدها قد أوقفت استخدام النظام في الوقت الحالي. |
her country was a party to the three international drug-control conventions as well as major subregional instruments in that field. | UN | وتعد بلدها طرفا في ثلاث اتفاقيات دولية لمراقبة المخدرات وكذلك في صكوك دون إقليمية هامة في هذا الميدان. |
She assured the Committee that her country would follow its recommendations to seek closer cooperation with non-governmental organizations. | UN | وطمأنت اللجنة إلى أن بلدها سينفذ توصياتها فيسعى إلى إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية. |
Afghan authorities are assuming full security responsibility for their country and will complete this process by the end of 2014. | UN | فالسلطات الأفغانية تتولى كامل المسؤولية عن أمن بلدها وستفرغ من هذه العملية بنهاية عام 2014. |
And ever since then, Colleen's taken it over and run that bake sale like it's her own exclusive club. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين ثم، اتخذت كولين لقد إنتهى وتشغيل هذا الخبز بيع مثل هو بلدها النادي الحصري. |
her delegation had also noted the work of the other Working Groups and would closely monitor the implementation of any instruments that they adopted. | UN | وقالت إن وفد بلدها يلاحظ أيضاً العمل الذي تقوم به الأفرقة العاملة الأخرى، ويرصد عن كثب تنفيذ أي صك اعتمدته تلك الأفرقة. |
the country had also taken measures to fulfil its obligations under international instruments and Security Council resolutions on terrorism. | UN | وقالت إن بلدها قد اتخذ أيضا إجراءات لتنفيذ التزاماته بموجب الصكوك الدولية وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب. |
The Conference may accept an invitation from a member Government to hold its regular meeting in its country. | UN | ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة إحدى حكومات البلدان الأعضاء إلى عقد اجتماعه العادي في بلدها. |
her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. | UN | وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية. |
her delegation wished to know how resources such as medical personnel and forensic materials could best be made available to victims of torture. | UN | ويرغب وفد بلدها في معرفة كيف يمكن أن تتاح على أفضل وجه الموارد من قبيل الكوادر الطبية والمواد الشرعية لضحايا التعذيب. |
it contained elements her delegation strongly supported as well as elements it could accept in a spirit of compromise. | UN | إنها تشمل عناصر يؤيدها وفد بلدها تأييدا قويا وأيضا عناصر يمكنه أن يقبلها بروح من الحل التوفيقي. |
his country needed greater support from the international community. | UN | ويحتاج بلدها إلى دعم أكبر من المجتمع الدولي. |
her Government had fulfilled its relevant treaty obligations and commitments since 1946 and remained committed to doing so in the future. | UN | ولقد وفَّت حكومة بلدها بواجباتها والتزاماتها ذات الصلة بالمعاهدة منذ عام 1946 وما زالت ملتزمة بالقيام بذلك في المستقبل. |
Within the framework of the project, Trade Points would pre-screen SMEs in their countries. | UN | وفي إطار هذا المشروع، وستقدم النقاط التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بلدها بيانات محوسبة. |