I'd feel a whole lot better knowing she's safe from this creep. | Open Subtitles | أنا أشعر الأن بالراحة لمعرفتي بأنها بمأمن من غريب الأطوار ذلك |
Moreover, no country today is safe from natural disasters linked to climate change. | UN | وعلاوة على ذلك لا يوجد حتى بلد واحد بمأمن من الكوارث الطبيعية المرتبطة بتغير المناخ. |
Any other outcome would mean that no border anywhere in the world would remain safe from separatist ambitions. | UN | وأية نتيجة أخرى ستعني أن ما من حدود في أي مكان من العالم ستظل بمأمن من الطموحات الانفصالية. |
Indeed, her delegation would have appreciated a further reference to indigenous women's right to live free from violence. | UN | وأوضحت أن وفدها كان يفضل الإشارة بقدر أكبر إلى حق نساء الشعوب الأصلية في العيش بمأمن من العنف. |
Israel will continue to do all that is necessary to safeguard the lives of its citizens and ensure their right to live free from fear and terrorism. | UN | وستواصل القيام بكل ما يلزم لحماية أرواح مواطنيها وكفالة حقهم في العيش بمأمن من الخوف والإرهاب. |
We are convinced that each person has the right to live free of fear and be protected from terrorism. | UN | ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب. |
No State can consider itself immune to the risk of atrocity crimes. | UN | ولا يمكن لدولة أن تعتبر نفسها بمأمن من خطر الجرائم الفظيعة. |
No part of the oceans and seas is immune from such criminal activities, including South-East Asia. | UN | ولم يعد هناك جزء من المحيطات والبحار بمأمن من هذه اﻷنشطة اﻹجرامية، بما في ذلك جنوب شرقي آسيا. |
It was time to take stock of what was happening in the world since, given the speed at which events were unfolding as a result of globalization, nobody in any part of the world was immune from adverse events affecting others elsewhere. | UN | وقد آن اﻷوان لتقييم ما يحدث في العالم ﻷنه نظرا لسرعة تلاحق اﻷحداث، لم يبق أحد بمأمن من النوائب التي تصيب اﻵخرين. |
In the ultimate analysis, no country is safe from the hazards of globalization. | UN | وفي التحليل النهائي، لا يمكن لبلد أن يكون بمأمن من مخاطر العولمة. |
Nobody was safe from them, young people in particular, and efforts to combat the worldwide drug problem required an integrated approach, aimed both at the production and consumption of drugs, and at drug trafficking and money-laundering. | UN | إذا لا يوجد أحد بمأمن من هذه الغائلة، ولا سيما الشباب، وكل عمل لمكافحة مشكل المخدرات العالمي يقتضي اعتماد نهج متكامل ويستوجب تكريس نفس الاهتمام ﻹنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار فيها وغسل اﻷموال. |
No country today is safe from the horrendous scenes shown on television, in which violence is made to seem commonplace. | UN | وما من بلد هو اليوم بمأمن من المشاهد البشعة التي يعرضها التلفاز، والتي يبدو فيها العنف منتشرا في كل مكان. |
No country is safe from similar attacks or from attempts to use its own territory for the perpetration of terrorist acts. | UN | ولا يوجد أي بلد بمأمن من حدوث هجمات مماثلة أو من محاولات استخدام أراضيه للاستعداد لأعمال إرهابية. |
In that respect, the attacks perpetrated worldwide vividly remind us that no country is safe from that phenomenon. | UN | وفي هذا الصدد، تُذكرنا جيداً الهجمات التي تشن في جميع أنحاء العالم بأن ما من بلد بمأمن من هذه الظاهرة. |
Indeed, no one is safe from terrorist attacks. | UN | في الحقيقة، لا يوجد من هو بمأمن من الهجمات الإرهابية. |
Israel will continue to do all that is necessary to safeguard the lives of its citizens and ensure their right to live free from fear and terrorism. | UN | وستواصل إسرائيل القيام بكل ما هو ضروري لحماية أرواح مواطنيها وضمان حقهم في العيش بمأمن من الخوف والإرهاب. |
By addressing the root causes of violence, girls will be able to live lives free from violence and the fear of violence. | UN | فبمعالجة الأسباب الجذرية للعنف، سيكون بوسع الفتيات العيش بمأمن من العنف ومن خوف التعرض له. |
Embracing a holistic approach to child development, the Convention also recognizes that all children have a right to survival and development, to grow up free from discrimination, to express their views and to participate in society. | UN | وتعترف الاتفاقية التي تنظر إلى نماء الطفل نظرة شمولية بأن لجميع الأطفال الحق في البقاء والنماء بمأمن من التمييز، وفي إبداء آرائهم وفي المشاركة في المجتمع. |
International cooperation is imperative if we choose to live free of fear. | UN | ولا مناص لنا من التعاون الدولي إذا أردنا أن نعيش بمأمن من الخــوف. |
Neither my country nor the Central American region is immune to that threat. | UN | وليس بلدي ولا منطقة أمريكا الوسطى بمأمن من هذا التهديد. |
The International Federation of Social Workers is deeply committed to creating a world in which all women and girls are protected from harm and provided with equal opportunities. | UN | والاتحاد ملتزم التزاما عميقا بإنشاء عالم تكون فيه جميع النساء والفتيات بمأمن من الأذى وتتوفر فيه لهن نفس الفرص مع الرجل. |
Recent acts of terror have demonstrated that no continent is immune from the scourge of international terrorism. | UN | وتدلل أعمال الإرهاب الأخيرة على أنه لا توجد قارة بمأمن من آفة الإرهاب الدولي. |
His Government condemned the recent attack on United Nations premises in Nigeria, a reminder that no country was immune from the scourge of terrorism. | UN | وأوضح أن حكومته تدين الهجوم الذي وقع مؤخرا على مبنى الأمم المتحدة في نيجيريا، مذكِّرا بأنه لا بلد بمأمن من بلاء الإرهاب. |
It could not continue to act with impunity and total disregard for the demands of the international community. | UN | ولا يمكنها أن تستمر في التصرف وهي بمأمن من العقاب وفي تجاهل تام لمطالب المجتمع الدولي. |