Since children lack maturity they are also more likely to act in an irresponsible way, which in the context of armed hostilities may result in arbitrary actions, including violations of the right to life. | UN | ولما كان الأطفال يفتقرون الى النضج، فإنه يوجد لذلك احتمال أرجح لأن يتصرفوا بطريقة غير مسؤولة، قد تسفر في حالة النزاعات المسلحة عن أعمال تعسفية بما فيها انتهاكات للحق في الحياة. |
Finally, the anti-terrorism legislation currently under review will provide additional penalties and procedures for freezing and forfeiture of proceeds from criminal action, including violations of the anti-terrorism laws. | UN | وأخيرا سوف تنص قوانين مكافحة الإرهاب التي يتم استعراضها حاليا على عقوبات وإجراءات إضافية لتجميد ومصادرة عائدات الأعمال الإجرامية، بما فيها انتهاكات قوانين مكافحة الإرهاب. |
The ICRC reported on its approach to responding to allegations of violations of international humanitarian law, including violations of instruments such as the Convention. | UN | وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية معلومات عن نهجها في الاستجابة للادعاءات بانتهاكات القانون الإنساني الدولي بما فيها انتهاكات الصكوك من شاكلة الاتفاقية. |
658. Concern was expressed about the allegations of serious human rights violations in the State party, including violations of the Convention. | UN | ٦٥٨ - أعرب عن القلق إزاء الادعاءات بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في الدولة الطرف، بما فيها انتهاكات الاتفاقية. |
658. Concern was expressed over the allegations of serious human rights violations in the State party, including violations of the Convention. | UN | ٦٥٨ - أعرب عن القلق إزاء الادعاءات بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في الدولة الطرف، بما فيها انتهاكات الاتفاقية. |
The Special Rapporteur is also alarmed by the obvious impunity with which paramilitary forces in Colombia have continued to commit systematic human rights violations, including violations of the right to life. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالانزعاج أيضا بسبب الحصانة الواضحة التي بمقتضاها واصلت القوات شبه العسكرية في كولومبيا ارتكاب انتهاكات منظمة لحقوق الإنسان، بما فيها انتهاكات للحق في الحياة. |
The ICRC reported on its approach to responding to allegations of violations of international humanitarian law, including violations of international instruments such as the Convention. | UN | وأفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن نهجها في الاستجابة لادعاءات حدوث انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما فيها انتهاكات الصكوك الدولية من قبيل الاتفاقية. |
The ICRC reported on its approach to responding to allegations of violations of international humanitarian law, including violations of international instruments such as the Convention. | UN | وأفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن نهجها في الاستجابة لادعاءات حدوث انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما فيها انتهاكات الصكوك الدولية من قبيل الاتفاقية. |
Convinced that, in adopting a victim-oriented perspective, the international community affirms its human solidarity with victims of violations of international law, including violations of international human rights law and international humanitarian law, as well as with humanity at large, in accordance with the following Basic Principles and Guidelines, | UN | واقتناعا منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظورا يركز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك تضامنه مع الإنسانية عموما، وفقا للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية، |
In most cases, however, impunity is the product of a weak and inadequate legal system, which is unable or unwilling to take appropriate action to investigate and prosecute cases of human rights abuses, including violations of the right to life. | UN | غير أن الإفلات من العقاب يعتبر في معظم الحالات نتيجة لنظام قانوني ضعيف وغير ملائم، وغير قادر أو غير راغب في اتخاذ التدابير الملائمة للتحقيق في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان بما فيها انتهاكات الحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عنها. |
Thereafter he practised exclusively on the civil appellate side and has appeared as leading counsel in several cases of constitutional importance including violations of human rights and on behalf of many public personalities of different political parties, during his long career at the Bar which extends for over 40 years. | UN | ومارس المهنة منذئذ في مجال دعاوى الاستئناف المدنية وظهر أمام المحاكم بصفته محام رئيسي في عدة دعاوى ذات أهمية دستورية بما فيها انتهاكات حقوق اﻹنسان نيابة عن العدد من الشخصيات العامة من مختلف اﻷحزاب السياسية، وذلك على مدى عمله الطويل في المحاماة الذي امتد أكثر من ٠٤ عاماً. |
Convinced that, in adopting a victim-oriented perspective, the international community affirms its human solidarity and compassion with victims of violations of international law, including violations of international human rights and humanitarian law, as well as with humanity at large, | UN | واقتناعاً منها أن المجتمع الدولي، لدى اعتماده منظوراً موجهاً نحو الضحايا، يؤكد تضامنه وتعاطفه الإنسانيين مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن تضامنه وتعاطفه مع الإنسانية عموماً، |
The recent past has shown very clearly that the cost of prevention is relatively small when compared with the enormous amount of resources that have to be put into place to try to limit abuses and violations, including violations of the right to life, that accompany and follow mass exoduses. | UN | وقد برهن الماضي القريب بوضوح على أن تكاليف الوقاية قليلة نسبياً إذا ما قورنت بكميات الموارد الضخمة التي لا بد من تعبئتها لمحاولة الحد من التجاوزات والانتهاكات، بما فيها انتهاكات الحق في الحياة التي ترافق عمليات الهجرة الجماعية وتبعتها. |
The recent past has shown very clearly that the cost of prevention is relatively small when compared with the enormous amount of resources that have to be put into place to try to limit abuses and violations, including violations of the right to life, that accompany and follow mass exoduses. | UN | وقد برهن الماضي القريب بوضوح على أن تكاليف الوقاية قليلة نسبياً إذا ما قورنت بكميات الموارد الضخمة التي لا بد من تعبئتها لمحاولة الحد من التجاوزات والانتهاكات، بما فيها انتهاكات الحق في الحياة التي ترافق عمليات الهجرة الجماعية وتبعتها. |
Convinced that, in adopting a victim-oriented perspective, the international community affirms its human solidarity with victims of violations of international law, including violations of international human rights law and international humanitarian law, as well as with humanity at large, in accordance with the following Basic Principles and Guidelines, | UN | واقتناعا منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظورا يركز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن تضامنه مع الإنسانية عموما، وفقا للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية، |
Convinced that, in adopting a victimoriented perspective, the international community affirms its human solidarity with victims of violations of international law, including violations of international human rights law and international humanitarian law, as well as with humanity at large, in accordance with the following Basic Principles and Guidelines, | UN | واقتناعاً منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظوراً يُركّز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن تضامنه مع الإنسانية عموماً، وفقاً للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية، |
Convinced that, in adopting a victimoriented perspective, the international community affirms its human solidarity with victims of violations of international law, including violations of international human rights law and international humanitarian law, as well as with humanity at large, in accordance with the following Basic Principles and Guidelines, | UN | واقتناعاً منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظوراً يُركّز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن تضامنه مع الإنسانية عموماً، وفقاً للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية، |
Convinced that, in adopting a victim-oriented perspective, the international community affirms its human solidarity with victims of violations of international law, including violations of international human rights law and international humanitarian law, as well as with humanity at large, in accordance with the following Basic Principles and Guidelines, | UN | واقتناعاً منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظوراً يُركّز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن تضامنه مع الإنسانية عموماً، وفقاً للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية، |
It urged the Government to strengthen its efforts to establish the rule of law, including through the adoption and implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society, to address as a matter of priority the climate of impunity, and to enhance its efforts to investigate and to prosecute all those who have perpetrated serious crimes, including violations of human rights. | UN | وحثّت الحكومة على تعزيز جهودها من أجل إرساء سيادة القانون عن طريق تدابير منها اعتماد وتطبيق القوانين والمدونات الأساسية لإنشاء مجتمع ديمقراطي، والتصدي على سبيل الأولوية لجملة أمور منها مناخ الإفلات من العقاب، وتعزيز جهودها للتحقيق مع كل من ارتكب جرائم خطيرة، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان. |
Convinced that, in adopting a victim-oriented perspective, the international community affirms its human solidarity with victims of violations of international law, including violations of international human rights law and international humanitarian law, as well as with humanity at large, in accordance with the following Basic Principles and Guidelines. | UN | واقتناعاً منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظوراً موجهاً نحو الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن تضامنه مع الإنسانية عموماً، وفقاً للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية التالية. |