The other half gets drunk. including women and children. | Open Subtitles | بينما النصف الآخر يسكر بما فيهم النساء والأطفال |
The fate of hundreds of Greek Cypriot missing persons, including women and children and other civilians, many of whom were known to have been captured by the Turkish army, remains unaccounted for. | UN | وهناك مئات من القبارصة اليونانيين المفقودين، بما فيهم النساء والأطفال وغيرهم من المدنيين، وكان معروفاً أن كثيراً منهم وقعوا في الأسر لدى الجيش التركي، ولا يزال مصيرهم غير واضح. |
It only makes innocent people, including women and children, suffer -- and suffer enormously. | UN | ولا يسفر هذا الحظر إلا عن جعل الأبرياء، بما فيهم النساء والأطفال، يعانون، ويعانون معاناة جسيمة. |
It had used excessive and indiscriminate force and had killed and injured civilians, including women and children. | UN | وقد استخدمت إسرائيل قوة مفرطة وعشوائية وقتلت وجرحت المدنيين، بما فيهم النساء والأطفال. |
The Government was committed to helping all those affected, including women, children and the injured, regardless of race, religion or sex. | UN | والحكومة ملتزمة بمساعدة جميع أولئك المتضررين، بما فيهم النساء والأطفال والمصابين، بصرف النظر عن العنصر أو الجنس أو الدين. |
Programmes in place and under development that are geared to improving the well-being of the population, including women | UN | البرامج المنفذة والجاري تطويرها بهدف تحسين رفاهية السكان، بما فيهم النساء |
The positive growth of the economy has created the conditions favourable for further enhancement of the well-being of the entire populace, including women. | UN | وأدى النمو الإيجابي للاقتصاد إلى تهيئة الظروف المواتية لزيادة تحسين رفاهية السكان جميعا، بما فيهم النساء. |
Please indicate whether the State party is considering adopting comprehensive anti-trafficking legislation and modifying the Penal Code so as to punish the sale and trafficking of all persons, including women. | UN | ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في مسألة اعتماد تشريع شامل مناهض للاتجار وتعديل قانون العقوبات بحيث يعاقب على بيع كافة الأشخاص والاتجار بهم، بما فيهم النساء. |
Programmes in place and under development that are geared to improving the well-being of the population, including women | UN | البرامج المنفذة والجاري تطويرها بهدف تحسين مستوى رفاهية السكان، بما فيهم النساء |
An employment division had been created within the Government to ensure social protection for all unemployed persons, including women. | UN | إن دائرة العمل التي انشئت في الحكومة تعمل على كفالة الضمان الاجتماعي لجميع اﻷشخاص بما فيهم النساء غير العاملات. |
But this rebellion is an escalation, targeting civilians, including women and children, the kind of cruelty usually displayed by the Romans. | Open Subtitles | لكِنَّ هذه الثورة تصعيد يستهدِفُ المدنيين بما فيهم النساء و الأطفال و هيَ الوحشية التي اعتاد الرومان اظهارها |
A humanitarian intervention which started out with so much promise and solid, all-round support has been marred by escalating military conflict, the killing of peace-keeping troops and the rise in casualties among the civilian population, including women and children. | UN | فالتدخل اﻹنساني الذي بدأ وسط كثير من اﻷمل والتأييد القوي الشامل، قد أفسده تصاعد الصراع العسكري، وقتل قوات حفظ السلم، وتزايد اﻹصابات في صفوف السكان المدنيين، بما فيهم النساء واﻷطفال. |
Owing to their lethal nature and collateral effects, land-mines cause untold suffering and misery to innocent civilians, including women and children. | UN | فاﻷلغام اﻷرضية نظرا لطبيعتها المهلكة واﻵثار الملازمة لها تتسبب في بؤس ومعاناة يجل عنهما الوصف للمدنيين اﻷبرياء، بما فيهم النساء واﻷطفال. |
The Republic of Moldova ratified in 2010 the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, thus reaffirming the particular importance given by the Government to achieving better standards towards the inclusion, ensuring equal rights and quality of life of persons with disabilities, including women. | UN | صدَّقت جمهورية مولدوفا في عام 2010 على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبذلك أكدت من جديد الأهمية الشديدة التي توليها الحكومة لتحقيق معايير أفضل فيما يختص بالإدماج، وضمان الحقوق المتساوية والحياة الطيبة للأشخاص ذوي الإعاقة، بما فيهم النساء. |
Protection of civilians, including women and children, should be built into the mandates of peacekeeping operations and the recommendations produced in thematic resolutions and debates on that subject must be implemented. | UN | وينبغي إدماج حماية المدنيين، بما فيهم النساء والأطفال، في ولايات حفظ السلام؛ ويجب تنفيذ التوصيات الواردة في القرارات والمناقشات المواضيعية بشأن هذا الأمر. |
As we gather here, thousands of innocent civilians, including women and children, continue to be victimized by the fratricidal conflict in the Sudanese region of Darfur. | UN | وبينما نحن نجتمع هنا يظل آلاف المدنيين الأبرياء، بما فيهم النساء والأطفال، يقعون ضحية صراع بين الأشقاء في منطقة دارفور السودانية. |
There is considerable practical co-operation between local authorities and health boards in providing emergency accommodation for people whose needs are acute and immediate, including women and children affected by violence. | UN | هناك تعاون عملي كبير بين السلطات المحلية والمجالس الصحية في توفير الإقامة في حالات الطوارئ للأفراد ذوي الاحتياجات الملحة والفورية بما فيهم النساء والأطفال من المتضررين من جراء العنف. |
Many persons, including women and children, both Zairians and refugees, had fallen victim to violence, including murder, rape and other abuses. | UN | وكثير من اﻷشخاص، بما فيهم النساء واﻷطفال، زائيريون ولاجئون، سقطوا ضحية العنف، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من أنواع اﻹيذاء. |
True and sustainable development will only be achieved when human rights principles, norms and standards are upheld as a matter of course for everyone, including women. | UN | ولن تتحقق التنمية الحقيقية والمستدامة إلاّ عندما تُساند مبادئ وقواعد ومعايير حقوق الإنسان باعتبارها أمراً مفروغاً منه لكل الناس بما فيهم النساء. |
In addition, tourism was highly labour-intensive, requiring little training, and provided jobs for all, including women and young persons. | UN | وعلاوة على ذلك، ترتكز السياحة بشكل كبير على كثافة اليد العاملة، كما أنها لا تتطلب إلا قدرا ضئيلا من التدريب، في حين أنها توفر عملا للجميع، بما فيهم النساء والصغار. |