ويكيبيديا

    "بما في ذلك التحديات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including challenges
        
    • including the challenges
        
    Participants also presented the media's perspectives, including challenges in reporting on disarmament and non-proliferation issues. C. Partnership, outreach and advocacy UN كما قدم المشاركون وجهات نظر وسائط الإعلام، بما في ذلك التحديات المواجهة في الإبلاغ عن قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار.
    :: Role of national Governments and civil society in addressing the root causes of conflict, including challenges and recommendations on the way forward. UN :: دور الحكومات الوطنية والمجتمع المدني في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، بما في ذلك التحديات والتوصيات بشأن سبل المضي قدما.
    References by some delegations to the green economy revealed significant areas of scepticism, including challenges regarding its definition, its principles and its intent. UN وكشفت إشارة بعض الوفود إلى الاقتصاد المراعي للبيئة عن الكثير من المجالات التي تكتنفها الشكوك، بما في ذلك التحديات المتعلقة بتعريف هذا الاقتصاد والمبادئ التي يقوم عليها ومقاصده.
    It further explains the entire financing process including the challenges that regional seas programmes face while continuing to move forward with the next phase of activities. UN وتوضح تلك الوثيقة عملية التمويل الكاملة، بما في ذلك التحديات التي تواجهها برامج البحار الإقليمية أثناء تقدمها للأقسام لتنفيذ المرحلة التالية من الأنشطة.
    The report takes stock of recent developments, including the challenges remaining in the area of the rule of law. UN ويتضمن التقرير تقييما للتطورات الأخيرة، بما في ذلك التحديات المتبقية في مجال سيادة القانون.
    The CCD provides a broad overview of the education system in Timor-Leste, including challenges to its development. UN تقدم الوثيقة الأساسية الموحدة استعراضا عاما لنظام التعليم في تيمور - ليشتي، بما في ذلك التحديات أمام تطويره.
    The report covers a wide range of issues, including challenges before the United Nations in the new millennium and matters relating to peace and security, disarmament, sanctions, poverty eradication, social and economic development, refugee problems and administrative matters of the Secretariat. UN إن هــذا التقريــر يغطي مجموعة كبيرة من القضايا بما في ذلك التحديات التي تواجــه اﻷمــم المتحــدة في اﻷلفية الجديدة، والمسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن، ونزع السلاح، والجزاءات، والقضاء على الفقر، والتنميــة الاجتماعيــة والاقتصادية، ومشاكل اللاجئين، والشؤون اﻹدارية لﻷمانة العامة.
    In addition, it was agreed that the general debate of the high-level segment would focus on the progress achieved and difficulties encountered by Member States in meeting the goals and targets set out in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, including challenges for the future. UN كما اتُّفق على أن يُركّز النقاش العام بشأن الجزء الرفيع المستوى على التقدّم الذي أحرزته الدول الأعضاء والصعوبات التي تعترضها في تحقيق الأهداف والغايات المحدّدة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بما في ذلك التحديات الخاصة بالمستقبل.
    On top of this, critical actions are needed to focus on overarching priorities for gender equality, including challenges of women's political representation and the intolerable ongoing epidemic of violence against women. UN وعلى رأس القائمة، يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة للتركيز على الأولويات الملحة لتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك التحديات التي تواجه التمثيل السياسي للمرأة، والوباء المستمر الساري الذي لا يمكن إغفاله المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    There was a need for a sharper focus on urbanization and the specific problems faced by the urban hungry and poor, including challenges created by urban slums being unregistered, and the high mobility of urban poor people and their limited access to social services. UN وأضاف أنه لا بد من زيادة التركيز على عملية التحول الحضري وعلى المشاكل الخاصة التي تواجه الجياع والفقراء في المدن، بما في ذلك التحديات التي تتسبب فيها الأحياء الفقيرة غير المسجلة بالمدن وزيادة الحراك بين فقراء المدن وقلة فرصهم في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    At its fifty-first session, the Commission agreed that the general debate of the high-level segment of its fifty-second session would focus on the progress achieved and the difficulties encountered by Member States in meeting the goals and targets set out in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, including challenges for the future. UN اتفقت اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، على أن يركز النقاش العام بشأن الجزء الرفيع المستوى على التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء والصعوبات التي تصادفها في تحقيق الأهداف والغايات المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بما في ذلك التحديات في المستقبل.
    Share information on South-South initiatives around the world, including challenges, best practices and achievements; and UN (أ) تبادل المعلومات بشأن المبادرات بين بلدان الجنوب في أرجاء العالم بما في ذلك التحديات وأفضل الممارسات والإنجازات؛
    26. The Advisory Committee regrets that the report of the Secretary-General does not provide sufficient information on the administration of the strategic deployment stocks, including challenges and problems incurred in the course of their implementation. UN 26 - وتأسف اللجنة الاستشارية لكون تقرير الأمين العام لا يقدم معلومات كافية بشأن إدارة مخزونات النشر الاستراتيجي، بما في ذلك التحديات والمشكلات التي تم التعرض لها أثناء تنفيذها.
    Specifically, the Forum should facilitate the discussion of trends and challenges in the implementation of the Guiding Principles, including challenges faced in particular sectors, operational environments, or in relation to specific rights or groups, as well as the identification of good practices. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للمنتدى أن ييسر مناقشة الاتجاهات والتحديات في سياق تنفيذ المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التحديات التي تعترض بعض القطاعات والبيئات التشغيلية أو المتعلقة بحقوق أو فئات معينة، فضلاً عن تحديد الممارسات الجيدة.
    :: Progress reviews against priority results identified in integrated strategic frameworks, including challenges and recommendations, completed by 11 integrated mission task forces, in collaboration with field presences UN :: أُنجزت استعراضات للتقدم المحرز إزاء تحقيق النتائج ذات الأولوية المُحددة في الأطر الاستراتيجية المتكاملة، بما في ذلك التحديات والتوصيات، بواسطة 11 فرقة من فرق العمل المتكاملة الخاصة بالبعثات، وذلك بالتعاون مع المكاتب الميدانية
    The briefing will provide an opportunity for the Security Council to hear directly from the heads of police components of select United Nations peacekeeping operations on their activities in the field, including the challenges they face in implementing their mandates. UN ستتيح هذه الإحاطة للمجلس فرصة للاستماع مباشرة من رؤساء عناصر الشرطة من عمليات مختارة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عن أنشطتهم في الميدان، بما في ذلك التحديات التي يواجهونها في تنفيذ ولاياتهم.
    As we assess the status of the Convention's implementation, including the challenges involved, its overarching significance for the cause of strengthening international peace and security, international cooperation and the sustainable development of the oceans and seas is remarkable. UN وعندما نقيّم وضع تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التحديات التي ينطوي عليها، نجد أن مساهمتها الغلابة في قضية تعزيز السلم والأمن الدوليين والتعاون الدولي والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار كانت رائعة.
    It would be considering the 2012 study on forest financing by the Advisory Group on Finance, including the challenges and opportunities experienced by stakeholders. UN وسينظر المنتدى في الدراسة التي أعدها الفريق الاستشاري المعني بالتمويل عام 2012، بما في ذلك التحديات والفرص التي شهدها أصحاب الشأن.
    However, it also made clear that it had serious concerns about the prevailing political situation in the country, including the challenges to the country's sovereignty, territorial integrity and constitutional order, as well as to its State-level institutions. UN غير أنه أوضح أيضا أن لديه شواغل هامة بشأن الوضع السياسي السائد في البلد، بما في ذلك التحديات القائمة في وجه سيادته وسلامته الإقليمية ونظامه الدستوري فضلا عن مؤسساته الحكومية.
    These meetings present tangible opportunities to strengthen cooperation in the Mediterranean region on all aspects of migration and development, including the challenges associated with illegal immigration. UN وتمثل هذه الاجتماعات فرصا ملموسة لتعزيز التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط على جميع الصعد المتعلقة بالهجرة والتنمية، بما في ذلك التحديات المرتبطة بالهجرة غير الشرعية.
    Section I provides a global perspective of the trafficking phenomenon and its trends, forms and manifestations, including the challenges relating to the lack of coherent and reliable statistical information that captures different dimensions of trafficking in human beings. UN ويطرح الفرع الأول من التقرير منظوراً عالمياً لظاهرة الاتجار بالأشخاص واتجاهاتها، وأشكالها، ومظاهرها، بما في ذلك التحديات المتعلقة بنقص المعلومات الإحصائية المتسقة والموثوق بها التي تعبر عن مختلف أبعاد عملية الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد