ويكيبيديا

    "بما في ذلك العمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including work
        
    • including working
        
    • including the work
        
    • including action
        
    • including the introduction
        
    • including by working
        
    • including in
        
    • including employment
        
    • including at
        
    • including acting
        
    • including for
        
    • including on
        
    • including engagement
        
    • including with
        
    • including through
        
    Article 18 of that Act guarantees the rights of the disabled to employment and paid work, including work at home, by enabling them to deal directly with companies, institutions and organizations or with the State employment service. UN وتكفل المادة 18 من ذلك القانون حق المعوقين في العمل وفي العمل المأجور، بما في ذلك العمل في المنزل، وذلك بتمكينهم من التعامل مباشرة مع الشركات والمؤسسات والمنظمات أو مع دائرة العمالة الحكومية.
    This working group will monitor progress on parts 1 and 2 of the eighth programme of work, including work on the comprehensive review and overseeing the status of implementation: UN سيرصد الفريق العامل هذا التقدم المحرز في الجزأين 1 و 2 من برنامج العمل الثامن، بما في ذلك العمل على الاستعراض الشامل والإشراف على حالة التنفيذ
    In line with its new gender policy, WFP will continue to strengthen partnerships at all levels, including working with other agencies to address gender issues and promote knowledge-sharing. UN وتماشيا مع السياسة الجنسانية الجديدة، سيواصل البرنامج دعم الشراكات على جميع المستويات، بما في ذلك العمل مع الوكالات الأخرى للتصدي للمشاكل الجنسانية وتعزيز تقاسم المعرفة.
    She briefed the Board on results-based budgeting issues, including the work on cost classifications. UN وقدمت للمجلس إحاطة بشأن مسائل وضع الميزانية على أساس النتائج، بما في ذلك العمل بخصوص تصنيفات التكاليف.
    This involves a wide range of activities including action to bring violations to an end and action to prevent the outbreak of serious violations. UN وينطوي هذا على نطاق واسع من اﻷنشطة، بما في ذلك العمل على وضع حد للانتهاكات، والعمل على منع انتشار الانتهاكات الجسيمة.
    F-FDTL took some steps to increase the transparency of processes, including the introduction of a new promotions policy. UN واتخذت قوات الدفاع بعض الإجراءات لزيادة شفافية العمليات، بما في ذلك العمل بسياسة جديدة للترقية.
    Relevant human rights obligations include the right to physical and mental health and the right to an adequate standard of living, including work, social assistance and shelter. UN وتشمل التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة الحق في التمتع بالصحة الجسدية والعقلية، والحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك العمل والمساعدة الاجتماعية والمأوى.
    What was missing from the list was community service, including work for the public interest and compensation for the victims of crime. UN وتفتقر القائمة إلى بديل الخدمة المجتمعية، بما في ذلك العمل للمصلحة العامة وتعويض ضحايا الجريمة.
    In line with these objectives, IMO has organized technical assistance projects, notably in Romania, including work on regional issues for these countries. UN واتساقا مع تلك اﻷهداف، قامت المنظمة بتنظيم مشاريع للمساعدة التقنية، ولاسيما في رومانيا، بما في ذلك العمل المتعلق بالقضايا الاقليمية لتلك البلدان.
    The work is also being done within the context of ongoing inter-agency efforts to improve performance management, accountability and evaluation, including work by the United Nations Evaluation Group. UN والعمل جار أيضا، في سياق الجهود المبذولة المشتركة بين الوكالات، لتحسين إدارة الأداء والمساءلة والتقييم، بما في ذلك العمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    This bundle has been included in the draft work programme in deliverable 3 (d), including work relating to the delivery of policy support tools. UN وقد أُدرجت هذه الحزمة في مشروع برنامج العمل في إطار الناتج 3 (د)، بما في ذلك العمل المتعلق بتنفيذ أدوات دعم السياسات.
    The United States remains disappointed that the Conference continues to be prevented from agreeing on a comprehensive programme of work, including work on a legally binding, verifiable fissile material cut-off treaty. UN وما زالت الولايات المتحدة تشعر بخيبة الأمل من استمرار منع المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمل شامل، بما في ذلك العمل على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون ملزمة قانونا ويمكن التحقق منها.
    Others have reportedly engaged in labour to support themselves, including working in mines. UN ويذكر أن أطفالا آخرين أقدموا على العمل لإعالة أنفسهم، بما في ذلك العمل في المناجم.
    One of the main strategies of the Kurdistan Reconstruction and Development Society is to play an active role in the construction and development processes of the new Iraq, including working towards meeting the Millennium Development Goals. UN تتمثل إحدى الاستراتيجيات الرئيسية التي تتبعها جمعية إعمار وتنمية كردستان في اضطلاعها بدور نشيط في عمليات بناء العراق الجديد وتنميته، بما في ذلك العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is essential to endeavour to create and develop Arab digital content, including working to increase the spread of and bring about improvement in technological media, particularly as the presence of Arabic on the internet is weak in comparison to other world languages. UN يجب السعى لخلق وتطوير محتوى رقمي عربي بما في ذلك العمل على زيادة انتشار وتحسين الوسائط التكنولوجية خاصة أن حضور اللغة العربية على الشبكة العالمية يعد ضعيفا مقارنة بحضور لغات عالمية أخرى.
    This will facilitate the eventual takeover by the Government of all functions related to the management and coordination of assistance programmes, including the work of international advisers. UN وسوف ييسر ذلك اضطلاع الحكومة في نهاية المطاف بكافة المهام المتعلقة بإدارة برامج المساعدة وتنسيقها، بما في ذلك العمل الذي يقوم به المستشارون الدوليون.
    As the voice of the people, parliaments occupy an important role in all fields of life, including the work of the Peacebuilding Commission. UN فالبرلمانات، باعتبارها صوت الشعب، تضطلع بدور هام في جميع مناحي الحياة، بما في ذلك العمل المنوط بلجنة بناء السلام.
    This involves a wide range of activities including action to bring violations to an end and action to prevent the outbreak of serious violations. UN وينطوي هذا على نطاق واسع من اﻷنشطة، بما في ذلك العمل على وضع حد للانتهاكات، والعمل على منع انتشار الانتهاكات الجسيمة.
    Reforms to the structure of support including the introduction of the new tax credits improve the financial returns to work for parents seeking to re-enter employment. UN وتعمل إصلاحات هيكل الدعم، بما في ذلك العمل بإعفاءات ضريبية جديدة، على تحسين العوائد المالية للعمل للوالدين اللذين يسعيان إلى العودة إلى التوظيف.
    We are also focusing on the health and vitality of our youth, including by working to prevent teen pregnancies, HIV/AIDS and other infectious and noninfectious diseases. UN ونركز أيضا على صحة وحيوية شبابنا، بما في ذلك العمل لمنع حمل المراهقات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    We will continue to work constructively towards that end, including in this session of the First Committee. UN وسنواصل العمل بشكل بناء نحو تحقيق تلك الغاية، بما في ذلك العمل في هذه الدورة للجنة الأولى.
    Older persons should be given opportunities for individual development and self-fulfilment and should be encouraged to participate in the widest possible range of activities, including employment and community volunteer work. UN وينبغي أن تكون للمسنين فرص التطور وتحقيق الذات، وينبغي تشجيعهم على الاشتراك، على أوسع نطاق ممكن، في الأنشطة بما في ذلك العمل والعمل التطوعي لفائدة المجتمع المحلي.
    Such efforts should in particular aim to enhance coordination of a system-wide approach, including at country level. UN وينبغي أن توجَّه هذه الجهود، بوجهٍ خاص، إلى تحسين تنسيق نهج يشمل المنظمة بأسرها بما في ذلك العمل على المستوى القطري.
    However, the delegation of water and sanitation service delivery does not exempt the State from its human rights obligations, including acting in a sustainable manner. UN ومع ذلك، فإن تفويض مهمة توفير خدمات المياه والصرف الصحي لا يعفي الدولة من التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك العمل بطريقة مستدامة.
    They will commence their term of office at the closure of the meeting at which they are elected and serve until the closure of the following ordinary meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN وسوف يبدأون فترة خدمتهم عند اختتام الاجتماع الذي يتم انتخابهم أثناءه، ويظلون في مناصبهم حتى اختتام الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك العمل لأى اجتماع استثنائي يعقد خلال تلك المدة.
    The delegation also met with UNEP to discuss the development of the two organizations' joint work in various areas, including on environment and climate change and human rights. UN والتقى الوفد أيضاً بمسؤولي برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمناقشة تنمية العمل المشترك للمنظمتين في شتى المجالات، بما في ذلك العمل المتعلق بالبيئة وتغير المناخ وحقوق الإنسان.
    Organization and facilitation of 2 visits by the Independent Expert on the situation of human rights in Somalia, including engagement with the Federal Government on key human rights issues UN :: تنظيم وتيسير زيارتين للخبير المستقل بشأن حالة حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك العمل مع حكومة الصومال الاتحادية بشأن قضايا رئيسية لحقوق الإنسان
    The Unit was established to support the work of the Division, including with regard to cross-cutting issues in finance and management. UN وقد أنشئت الوحدة لدعم عمل الشعبة، بما في ذلك العمل المتعلق بالمسائل الشاملة في المالية والإدارة.
    The enforcement of environmental laws and standards should be strengthened, including through the further application of penalties. UN من الضروري تدعيم عمليات إنفاذ القوانين والمعايير البيئية بما في ذلك العمل على تطبيق العقوبات بشكل صارم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد