ويكيبيديا

    "بما في ذلك تلك التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including those
        
    • including that which
        
    Existing laws, including those informing the public about the imposition of a state of emergency, should be applied. UN وينبغي تطبيق القوانين المعمول بها، بما في ذلك تلك التي تعلم الجمهور بفرض حالة الطوارئ.
    While the settlements framework does not apply a strict compensation or damages and losses approach, redress is provided in relation to historical breaches of the Treaty of Waitangi, including those that resulted in the loss of land. UN وعلى الرغم من أن إطار التسويات لا يطبق نهجاً صارماً يتعلق بالتعويض أو الأضرار والخسائر، فإن الجبر يُقدم فيما يتعلق بالانتهاكات التاريخية لمعاهدة وايتانغي، بما في ذلك تلك التي نجم عنها فقدان الأرض.
    Finally, indigenous participation should be ensured in national development programmes, including those that might not affect them directly. UN وأخيرا، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في برامج التنمية الوطنية، بما في ذلك تلك التي قد لا تؤثر عليها تأثيرا مباشرا.
    During 1999, the Canadian Government studied proposals for revising the country's immigration laws and policies, including those governing asylum. UN وفي عام 1999، درست حكومة كندا اقتراحات لتنقيح قوانين وسياسات البلد بشأن الهجرة، بما في ذلك تلك التي تحكم اللجوء.
    During 1999, the Canadian Government studied proposals for revising the country's immigration laws and policies, including those governing asylum. UN وفي عام 1999، درست حكومة كندا اقتراحات لتنقيح قوانين وسياسات البلد بشأن الهجرة، بما في ذلك تلك التي تحكم اللجوء.
    Individuals are free to attend educational institutions of their choice, including those not of their faith. UN والأفراد أحرار في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية التي يختارونها، بما في ذلك تلك التي تلائم معتقداتهم.
    We will include all views, including those supporting the current working methods. UN وسندرج جميع الآراء، بما في ذلك تلك التي تؤيد أساليب العمل الراهنة.
    Older people's voices are too rarely heard in shaping policies and processes, including those that directly affect them. UN ونادراً ما يُصغى إلى آراء المسنين أثناء وضع السياسات والإجراءات، بما في ذلك تلك التي تؤثر عليهم تأثيراً مباشراً.
    Other relevant provisions include the rules for the exploration and exploitation of mineral resources on the seabed beyond the limits of national jurisdiction, including those elaborated by the International Seabed Authority, and for marine scientific research. UN ومن ضمن البنود الأخرى ذات الصلة قواعد استكشاف واستغلال الموارد المعدنية والموجودة في قاع البحر خارج حدود الولاية الوطنية، بما في ذلك تلك التي وضعتها السلطة الدولية لقاع البحار، وقواعد البحث العلمي.
    Water issues are critical to pursuing the goals and time-bound targets of the United Nations Millennium Declaration, including those aimed at reducing poverty and child mortality and improving the lives of poor people. UN فالقضايا المتصلة بالمياه ذات أهمية في متابعة أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية وغاياته المحددة بزمن، بما في ذلك تلك التي تهدف إلى الحد من الفقر ووفيات الأطفال وتحسين حياة الفقراء.
    Education should be designed to strengthen respect for human rights and fundamental freedoms, including those relating to population and development. UN وينبغي أن يوجه التعليم إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك تلك التي تتصل بالسكان والتنمية.
    The Group recalls that the holding and expressing of opinions, including those which are not in line with official Government policy, are protected under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويذكر الفريق العامل بأن اعتناق الآراء والتعبير عنها، بما في ذلك تلك التي لا تتوافق مع السياسة الحكومية الرسمية، أمران مكفولان بموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Those bodies are now able to consider and act on all recommendations of the Council to the Assembly, including those that deal with the development of international law in the field of human rights. UN تلك الهيئات قادرة الآن على النظر في جميع توصيات المجلس والعمل بشأنها المقدمة إلى الجمعية العامة، بما في ذلك تلك التي تتعامل مع تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    We have strengthened and expanded our partnerships, including those with the World Bank and regional organizations, and through the civilian capacities initiative we are working to broaden and deepen the available pool of institution-building expertise. UN وعززنا شراكاتنا ووسعنا نطاقها، بما في ذلك تلك التي أقيمت مع البنك الدولي والمنظمات الإقليمية، ونعمل من خلال مبادرة القدرات المدنية من أجل توسيع نطاق مجموعة الخبرات في البناء المؤسسي وتعميقه.
    Existing laws, including those informing the public about the imposition of a state of emergency, should be applied. UN وينبغي تطبيق القوانين المعمول بها، بما في ذلك تلك التي تعلم الجمهور بفرض حالة الطوارئ.
    I welcome the commitments of donors, including those made at the second London Conference, and appeal to donors to deliver on their commitments in a timely manner. UN وأرحب بالتعهدات التي قطعها المانحون على أنفسهم، بما في ذلك تلك التي قطعت في مؤتمر لندن الثاني، وأهيب بالمانحين الوفاء بالتزاماتهم في الوقت المناسب.
    A particular challenge is the fact that practically all countries must be reached, including those where communication facilities pose serious problems. UN وتطرح مسألة الوصول إلى جميع البلدان عمليا، بما في ذلك تلك التي تشكل مرافق الاتصالات بها مشاكل خطيرة، تحديا خاصا.
    (i) NGOs particularly those from developing countries and including those related to major groups; UN ' ١ ' المنظمات غير الحكومية وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك تلك التي تنتمي الى تجمعات كبيرة؛
    Consequently, in various sectors of society, including those which realize the extent of the progress achieved, concern and uncertainty also exist about the momentum of the political process once ONUSAL has terminated its activities in El Salvador. UN وبالتالي، وفي قطاعات مختلفة من قطاعات المجتمع بما في ذلك تلك التي تدرك مدى التقدم المحرز، هناك أيضا قلق وشك بخصوص زخم العملية السياسية بعد اكتمال أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    The Group did not find indications of other materiel acquired by Ivorian security forces, including those ordered by the Conseil national de sécurité. UN ولم يجد الفريق دلائل على وجود مواد أخرى حصلت عليها قوات الأمن الإيفوارية، بما في ذلك تلك التي طلبها مجلس الأمن القومي.
    One member voiced his concern that such a view would call into question all past work carried out by the Committee, including that which had been endorsed by the Conference of the Parties. UN 44 - وأبدى أحد الأعضاء قلقه من أن مثل هذا الرأي من شأنه أن يلقي بظلال من الشك على جميع الأعمال التي قامت بها اللجنة في السابق، بما في ذلك تلك التي أقرها مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد