National legislation, including the Law on minors and the Labour Code, protected children from all forms of exploitation and abuse. | UN | وبيﱡن أن التشريع الوطني، بما في ذلك قانون القصﱠر وقانون العمل، يحمي اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال والتجاوزات. |
Protection against discrimination was provided in various laws, including the Law on Labor Relations, the laws on education and criminal laws. | UN | وإن الحماية من التمييز منصوص عليها في مختلف القوانين، بما في ذلك قانون علاقات العمل، وقوانين التعليم والقوانين الجنائية. |
A number of laws have been drafted in efforts to strengthen the fight against corruption, including the Law on Declaration and Origin of Wealth of Senior Public Officials and the Law on Confiscation of Property Acquired by Criminal Offense. | UN | وقد جرت صياغة عدد من القوانين في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز مكافحة الفساد، بما في ذلك قانون الإعلان عن ثروة كبار الموظفين العموميين ومصدرها، وقانون مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق جريمة جنائية. |
Ambassador Nugroho Wisnumurti is the author of articles on international law, including the law of the sea, human rights, disarmament issues and international affairs, published in national and international periodicals. | UN | وقد كتب السفير نوغروهو ويسنومورتي مقالات عن القانون الدولي، بما في ذلك قانون البحار وقانون حقوق الإنسان وشؤون نزع السلاح، والشؤون الدولية، نُشرت في مجالات وطنية ودولية. |
The provisions in article 24 on reparation must be interpreted in accordance with international law, including the law of sovereign immunity. | UN | ويجب أن تفسر أحكام المادة 24، المتعلقة بجبر الضرر وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك قانون الحصانة السيادية. |
We have also put in place new legal instruments, including a law on femicide and other forms of violence against women. | UN | كما وضعنا صكوكا قانونية جديدة، بما في ذلك قانون بشأن جرائم قتل النساء وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
CEDAW was concerned, however, that discriminatory provisions still exist in several areas, including in the Penal Code and the laws governing inheritance rights. | UN | ومع ذلك شعرت اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود أحكام تمييزية في عدة مجالات، بما في ذلك قانون العقوبات والقوانين التي تنظم حقوق الميراث. |
They have found the measures insufficient, including the Act on Social Enterprises that has not, in their view, particularly increased the employment opportunities of disabled persons in the private sector. | UN | بما في ذلك قانون المؤسسات الاجتماعية، الذي لم يحقق، في نظرها، بصفة خاصة زيادة فرص العمل للأشخاص المعوقين في القطاع الخاص. |
57. Slovakia welcomed the adoption of a series of legal norms, including the Law on the Prohibition of Discrimination. | UN | 57- ورحبت سلوفاكيا باعتماد مجموعة من القواعد القانونية، بما في ذلك قانون حظر التمييز. |
The Government continued to devote attention to the further improvement of legislation and new laws, including the Law on Combating Trafficking, which was slated for adoption in 2010. | UN | وتواصل الحكومة تكريس اهتمامها لمواصلة تحسين التشريعات والقوانين الجديدة، بما في ذلك قانون مكافحة الاتجار بالبشر، المقرر اعتماده في عام 2010. |
712. The Committee notes with appreciation the efforts undertaken by the State party to prevent the practice of female genital mutilation (FGM), including the Law on the Suppression of Female Genital Mutilation of 2003, and that some practitioners have abandoned this practice. | UN | 712- تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع ممارسة ختان الإناث، بما في ذلك قانون عام 2003 بشأن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن بعض ممارسي الطب التقليدي قد أقلعوا بالفعل عن هذه الممارسة. |
Other important initiatives, such as key pieces of new legislation, including the Law on the formation of regions and the hydrocarbon law, should satisfy the legitimate interests of all Iraqi communities, and thereby provide a firm basis for national reconciliation. | UN | وثمة مبادرات مهمة أخرى، مثل سن تشريعات رئيسية جديدة، بما في ذلك قانون تشكيل المناطق، وقانون الهايدروكاربونات، يمكن أن تفي بالمصالح المشروعة لجميع الطوائف العراقية، ومن ثم تتيح قاعدة صلبة لعملية المصالحة الوطنية. |
Widespread dissemination of legal knowledge, including the Law on Marriage and Family and other legal documents concerning gender-equality in families. | UN | - نشر المعارف القانونية على نطاق واسع، بما في ذلك قانون الزواج والأسرة وغيره من الوثائق القانونية التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأسر. |
28. The Committee welcomes measures taken by the State party to strengthen national legislation guaranteeing the principle of non-discrimination, including the Law on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. | UN | 28- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز التشريعات الوطنية التي تكفل مبدأ عدم التمييز، بما في ذلك قانون تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
- Promote awareness and understanding of public international law, including the law of the Sea to newly recruited officials | UN | - تعزيز الوعي بالقانون الدولي العام وفهمه، بما في ذلك قانون البحار، لدى الموظفين المعينين حديثا |
My country stands ready to broaden this system, in accordance with the principles established by the Disarmament Commission in 1999 and in conformity with international law, including the law of the sea. | UN | ويقف بلدي على أهبة الاستعداد لتوسيع نطاق هذا النظام، عملاً بالمبادئ التي أرستها هيئة نزع السلاح في عام 1999 ووفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك قانون البحار. |
The forces that make up MNF will remain committed to acting consistently with their obligations and rights under international law, including the law of armed conflict. | UN | وستظل القوات التي تتألف منها القوة المتعددة الجنسيات ملتزمة بالعمل وفقا لالتزاماتها وحقوقها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قانون النزاعات المسلحة. |
The forces that make up MNF will remain committed to acting consistently with their obligations and rights under international law, including the law of armed conflict. | UN | وستظل القوات التي تتألف منها القوة المتعددة الجنسيات ملتزمة بالعمل وفقا لالتزاماتها وحقوقها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قانون الصراعات المسلحة. |
Legislation had been enacted in line with the State's international obligations, including a law prohibiting the recruitment of children under 18 by the military or security forces. | UN | وقد صدرت التشريعات المتفقة مع الالتزامات الدولية الواقعة على الدولة، بما في ذلك قانون حظر تجنيد الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة والأمن. |
Other domestic legislation passed over the previous decade specifically addressed a number of contemporary crimes, including a law on electronic signatures and another concerning money-laundering and the financing of terrorism. | UN | وأضافت أنه اعتمدت في العقود الماضية تشريعات محلية أخرى تتناول على وجه التخصيص عددا من الجرائم المعاصرة، بما في ذلك قانون بشأن التوقيعات الإلكترونية، وقانون آخر بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Other draft legislation was being studied, including a law on the human rights commission and an electoral law, concerning which consultations were being held with all political parties and movements. | UN | وتجري أيضا دراسة مشاريع قوانين أخرى، بما في ذلك قانون يتعلق بلجنة لحقوق الإنسان وقانون انتخابي تم مشاورة جميع الأحزاب والحركات السياسية بشأنه. |
167. The Committee is concerned that discriminatory provisions still exist in several areas of Mozambican law, including in the Penal Code and in the laws governing inheritance rights. | UN | 167 - ويساور اللجنة الانشغال إزاء استمرار وجود أحكام تمييزية في عدة مجالات من القانون الموزامبيقي، بما في ذلك قانون العقوبات والقوانين التي تنظم حقوق الميراث. |
500. Various laws have been adopted, including the Act of the Republic of Belarus amending and adding to the Labour Code and the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus. | UN | 500 - سُنَّت مختلف القوانين، بما في ذلك قانون جمهورية بيلاروس الذي يعدّل قانون العمل وقانون الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس ويضيف إليهما. |