ويكيبيديا

    "بما يمكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to enable
        
    • the possible
        
    • thus enabling
        
    • what can be
        
    • what could be
        
    • thereby enabling
        
    • the potential
        
    • so as
        
    • order
        
    • to allow
        
    • that could be
        
    • that would
        
    • which would allow
        
    • what may well
        
    • be surprised what
        
    Development of technology and communications tools to enable more efficient case management with peace operations of appeals/disciplinary cases UN تطوير التكنولوجيا وأدوات الاتصال بما يمكن من زيادة كفاءة إدارة الطعون والقضايا التأديبية في عمليات السلام
    That approach is designed to refocus Headquarters on its strategic oversight role while putting in place the accountability and governance frameworks necessary to enable comprehensive and detailed reporting to Member States on a regular basis. UN ويهدف هذا النهج إلى إعادة تركيز المقر على دوره الرقابي الاستراتيجي واضعا في الوقت نفسه الأطر اللازمة للمساءلة والحوكمة بما يمكن من تقديم تقارير شاملة ومفصلة للدول الأعضاء على أساس منتظم.
    The Council members were also informed about the possible role of the United Nations in the implementation of the OAU peace plan. UN وأبلغ أعضاء المجلس أيضا بما يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة من دور في تنفيذ خطة السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Health-care facilities are positioned in every community, thus enabling the provision of free medical and dental care to children in the Federation of Saint Kitts and Nevis. UN ولذلك، يتم توفير تسهيلات الرعاية الصحية في كل المجتمعات المحلية، بما يمكن من تقديم الرعاية الطبية وعلاج الأسنان بالمجان للأطفال في اتحاد سانت كيتس ونيفيس.
    That Treaty negotiated here, reminds us powerfully of what can be collectively achieved in the beautiful and fair city of Geneva. UN وتذكرنا هذه المعاهدة التي نتفاوض من أجلها هنا بما يمكن إنجازه بشكل جماعي في مدينة جميلة ومتميزة مثل جنيف.
    In regard to what could be done to improve efficiency, as mentioned, the Committee would be holding a two-day meeting on the subject, and it welcomed any suggestions from Members States and civil society. UN وفيما يتعلق بما يمكن عمله لتحسين الكفاءة، كما ذُكر، ستعقد اللجنة اجتماعا مدته يومان بشأن الموضوع، وترحب بأي اقتراحات من الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    The Advisory Committee expects that future proposed programme budgets will include requirements for all ongoing and envisaged activities, thereby enabling Member States to make informed decisions. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتضمن الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة الاحتياجات المتعلقة بجميع الأنشطة الجارية والمتوخاة، بما يمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Recognizing the potential contribution of other multilateral environmental agreements, including the biodiversity-related conventions, and of international organizations in support of the three objectives of the Convention on Biological Diversity, UN وإذ تسلم بما يمكن للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقيات والمنظمات الدولية المعنية بالتنوع البيولوجي، الإسهام به في دعم الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي،
    Development of technology and communications tools to enable more efficient case management with peace operations of appeals/disciplinary cases UN :: تطوير التكنولوجيا وأدوات الاتصال بما يمكن من زيادة كفاءة إدارة الطعون والقضايا التأديبية في عمليات السلام
    UNFIP agreed to enhance the structure of its tracking database to enable the maintenance of key relationships to projects and to support the capability to create required reports. UN ووافق الصندوق على تعزيز هيكل قاعدة بيانات التعقب التابعة له بما يمكن من المحافظة على العلاقات الرئيسية مع المشاريع ودعم القدرة على إعداد التقارير المطلوبة.
    Sufficient resources have been generated to enable the Institute to continue its operations until the end of this year. UN وتوفرت موارد كافية بما يمكن المعهد من مواصلة عملياته حتى نهاية هذا العام.
    54. Great interest was expressed in the possible contribution of information technology to improving the productivity of the Organization. UN 54 - وأُعرب عن اهتمام كبير بما يمكن أن تسهم به تكنولوجيا المعلومات في تحسين إنتاجية المنظمة.
    54. Great interest was expressed in the possible contribution of information technology to improving the productivity of the Organization. UN 54 - وأُعرب عن اهتمام كبير بما يمكن أن تسهم به تكنولوجيا المعلومات في تحسين إنتاجية المنظمة.
    Multimodal transport markets should be open on a reciprocal basis, thus enabling developing countries to compete globally. UN وينبغي أن تكون أسواق النقل المتعدد الوسائط مفتوحة على أساس المعاملة بالمثل، بما يمكن البلدان النامية من المنافسة عالميا.
    This is a moment of joy and pride and a moment of confidence in what can be achieved through international dialogue and cooperation. UN هذه لحظة للشعور بالسعادة والاعتزاز ولحظة للثقة بما يمكن إنجازه من عمل من خلال الحوار والتعاون الدوليين.
    It was important to be alert to the potential of women entrepreneurs in their countries, to do what could be done to remove obstacles and to encourage them to seek mentors. UN ومن الأهمية بمكان أن نتنبه إلى إمكانات النساء صاحبات الأعمال الحرة في بلدانهن، للقيام بما يمكن القيام به لإزالة العقبات أمامهن ولتشجيعهن على التماس المرشدين.
    In that connection, information should be provided regarding the composition of each shift team and the assigned duties of each staff member in the Situation Room, thereby enabling the Committee to comment better on the appropriate levels and number of staff. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير معلومات بشأن تكوين فريق كل نوبة من نوبات العمل والواجبات المسندة لكل موظف في غرفة العمليات، بما يمكن اللجنة من التعليق بشكل أفضل على مدى مناسبة رتب الموظفين وعددهم.
    The Special Committee recognizes the potential contribution of the African Standby Force to peace and security in Africa, and, in this regard, encourages support to the African Union efforts in fully operationalizing the Force by 2015. UN وتعترف اللجنة الخاصة بما يمكن أن تقدمه القوة الاحتياطية الأفريقية في خدمة السلام والأمن في أفريقيا، وتشجع في هذا الصدد دعم جهود الاتحاد الأفريقي لبلوغ مرحلة تشغيل القوة بالكامل بحلول عام 2015.
    An endless stream of projects aim at the revision of the existing curricula and textbooks or the creation of new ones so as to convey positive images rather than merely prohibiting negative ones. UN ويهدف سيل لا نهاية له من المشاريع إلى مراجعة البرامج والكتب الدراسية القائمة أو وضع برامج وكتب جديدة بما يمكن من عرض صور إيجابية بدلا من مجرد حظر الصور السلبية.
    Governments should promote responsible behaviour and raise awareness of possible risks for young people arising from the harmful aspects of ICT in order that they may protect themselves from possible exploitation and injury. UN وينبغي للحكومات تعزيز السلوك المسؤول والتوعية بما يمكن أن يتعرض له الشباب من مخاطر من جراء الجوانب الضارة لتلك التكنولوجيا، حماية لهم مما يمكن أن يقع لهم من استغلال وأذى.
    The Committee also recommends that such training programmes include content on socio-cultural sensitivity to allow relevant professionals to effectively address cases involving foreign victims. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتضمن مثل هذه البرامج التدريبية مواضيع تتعلق بالتحسيس الاجتماعي الثقافي بما يمكن المهنيين المعنيين من التصدي بفعالية للقضايا التي تتعلق بالضحايا الأجانب.
    Together, they hold a wealth of local knowledge and experience that could be helpful to peace operations planning and implementation. UN ويجمع هذان العنصران فيما بينهما ثروة من المعرفة والخبرة المحلية بما يمكن أن تساعد في تخطيط عمليات السلام وتنفيذها.
    The speaker also saw linkage between resource mobilization and an information strategy that would have a positive influence on the public in donor countries. UN كما أعرب المتكلم عن اعتقاده بوجود ارتباط بين تعبئة الموارد واستراتيجية المعلومات بما يمكن أن يؤثر إيجابيا على الجمهور في البلدان المانحة.
    One idea that was specifically considered was the possibility of a territorial exchange between Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia that would enable agreement to be reached on an outlet to the sea for the Bosnian Republic in a deep-water area, which would allow it to build its own port on its own sovereign territory. UN وتمثلت إحدى اﻷفكار التي جرى النظر فيها على وجه التحديد في إمكانية إجراء تبادل في اﻷراضي بين البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا بما يمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن منفذ إلى البحر لجمهورية البوسنة في منطقة عميقة المياه، اﻷمر الذي سيتيح لها بناء مينائها الخاص بها على إقليمها السيادي.
    'And faced now with the failure of their discredited cause,'the men of violence have chosen, in recent months,'to play what may well be their last card. Open Subtitles "بمواجهة الآن مع فشل مصداقيتهم الرجال المسببين للعنف أختاروا بالشهور الماضية القليلة ليقوموا باللعب بما يمكن أن يكون ورقتهم الأخيرة
    (Front door opens and closes) You'd be surprised what powerful people can get away with behind closed doors. Open Subtitles سستتفاجئين بما يمكن لأصحاب السلطة أن ينجوا به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد