ويكيبيديا

    "بمبادئها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its principles
        
    • their principles
        
    • their own principles
        
    Australia actively promotes universal adherence to the Treaty and its principles. UN تشجع أستراليا بنشاط انضمام جميع الدول إلى المعاهدة والالتزام بمبادئها.
    Guided by its principles and the high ideals in its Charter, the United Nations is destined to succeed. UN وإذ تهتدي الأمم المتحدة بمبادئها وبالمثل العليا لميثاقها، فإن النجاح سيكون حليفها بالتأكيد.
    Although not a party to this Convention, Bangladesh has consistently upheld its principles and objectives. UN مع أن بنغلاديش ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، فإنها تمسكت دائماً بمبادئها وأهدافها.
    Despite this, the Kimberley Process fails to take action when its participants do not, or cannot, adhere to its principles. UN ورغم ذلك، فإن عملية كيمبرلي لا تتخذ خطوات حينما لا يتقيّد المشاركون فيها بمبادئها أو حينما يتعذر عليهم ذلك.
    Even without being a party to these instruments, Nepal had consistently upheld their principles and objectives. UN ومع أن نيبال ليست طرفاً في هذه الصكوك، فإنها تتمسك دائماً بمبادئها ومقاصدها.
    'Make punishable by appropriate criminal penalties, and subject to their own principles of jurisdiction: UN " المعاقبة، بموجب العقوبات الجنائية المناسبة ورهنا بمبادئها القضائية، على ما يلي:
    The measures adopted to publicize the Convention and create widespread awareness of its principles and provisions. UN التدابير المتخذة للترويج للاتفاقية وخلق وعي واسع النطاق بمبادئها وأحكامها.
    The measures adopted to publicize the Convention and create widespread awareness of its principles and provisions. UN التدابير المتخذة للترويج للاتفاقية وخلق وعي واسع النطاق بمبادئها وأحكامها.
    It firmly believes in its principles and objectives and assures other delegations that the Philippines will be as cooperative and as supportive as possible. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بمبادئها وأهدافها ونطمئن الوفود الأخرى، على أن الفلبين سوف تبدي أكبر قدر ممكن من التعاون والدعم.
    Being late in ratifying the Convention does not indicate our lack of commitment to its principles and objectives. UN وتأخُّرنا في المصادقة على الاتفاقية لا يعني عدم التزامنا بمبادئها وأهدافها.
    The measures adopted to publicize the Convention and create widespread awareness of its principles and provisions. UN التدابير المتخذة للترويج للاتفاقية وخلق وعي واسع النطاق بمبادئها وأحكامها.
    1. Morocco acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1970 and fully endorses its principles and purposes. UN 1 - انضم المغرب إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1970 وهو يلتزم التزاما تاما بمبادئها وبأهدافها.
    The measures adopted to publicize the Convention and create widespread awareness of its principles and provisions. UN التدابير المتخذة للترويج للاتفاقية وخلق وعي واسع النطاق بمبادئها وأحكامها.
    Australia actively promotes universal adherence to the Treaty and its principles. UN تشجع أستراليا عالمية الانضمام إلى المعاهدة والالتزام بمبادئها.
    We remain committed to its principles and will do our part to help fulfil the promise of the Charter. UN وإننـــا نظل على التزامنا بمبادئها وسنضطلع بنصيبنا في المساعدة على تنفيذ ما وعد به الميثاق.
    The measures adopted to publicize the Convention and create widespread awareness of its principles and provisions. UN التدابير المتخذة للترويج للاتفاقية وخلق وعي واسع النطاق بمبادئها وأحكامها.
    It will be a clear demonstration of the fact that the Organization is determined to abide by its principles and objectives. UN وسيكون تعبيرا واضحا عن كون المنظمة مصممة على التمسك بمبادئها وأهدافها.
    He highlighted that the United Nations Convention against Corruption was an important tool for development programming and that technical assistance providers therefore needed to be familiar with its principles. UN وأوضح أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تمثِّل أداةً هامَّةً لوضع البرامج الإنمائية ومن ثَمَّ يحتاج مقدِّمو المساعدة التقنية إلى الإلمام بمبادئها.
    We must adhere to its principles in letter and spirit. UN ويجب أن نلتزم بمبادئها نصا وروحا.
    The Women's National Committee also took it upon itself to remind policymakers of its principles and to bring to their attention the difficulties involved in putting them into effect. UN وتأخذ اللجنة الوطنية للمرأة أيضا على عاتقها تذكير صانعي القرار بمبادئها ولفت انتباههم إلى الصعوبات التي ينطوي عليها تحقيق تلك المبادئ.
    70. Owing to the voluntary nature of codes of conduct, some delegations enquired about incentives for scientists to abide by their principles and provisions. UN 70 - ونظرا للطابع الطوعي لمدونات قواعد السلوك، استفسرت بعض الوفود عما يقدم من حوافز للعلماء للالتزام بمبادئها وأحكامها.
    'Make punishable by appropriate criminal penalties, and subject to their own principles of jurisdiction: UN " المعاقبة، بموجب العقوبات الجنائية المناسبة ورهنا بمبادئها القضائية، على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد