ويكيبيديا

    "بمجمله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • whole
        
    • at large
        
    • in its entirety
        
    • the overall
        
    • the entire
        
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تفسيرها على أنها تحظى بموافقة الفريق العامل بمجمله.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تفسيرها على أنها تحظى بموافقة الفريق العامل بمجمله.
    The participation of society at large in this process is recommended. UN ومن الموصى به أن يشارك المجتمع بمجمله في هذه العملية.
    101. Further, the events and incidents considered in this report had a devastating impact on the community at large. UN 101- وعلاوة على ذلك، كان للأحداث التي يتدارسها هذا التقرير أثر مدمر على المجتمع المحلي بمجمله.
    Member States could consult the report, which was available in its entirety on the Internet. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تطلع على التقرير الذي يعتبر متاحاً بمجمله على شبكة الإنترنت.
    This information contains some data falling within the category of State or military secrets but does not disclose such secret in its entirety. UN وتحتوي هذه المعلومات على بعض البيانات التي تندرج في فئة أسرار الدولة أو الأسرار العسكرية لكنها لا تكشف عن هذا السر بمجمله.
    The harmonization of the overall economic situation is a long-term process, which is still far from being concluded. UN بيد أن عملية مواءمة الوضع الاقتصادي بمجمله هي عملية طويلة الأمد ولا يزال إنجازها بالكامل أمراً بعيد المنال.
    Unless any information contained in Member States' reports is clearly specified as confidential, the entire report will be considered a public document. UN وما لم يُحدد بوضوح أن أية معلومات ترد في تقارير الدول إلى هي معلومات سرية، فإن التقرير بمجمله سيعتبر وثيقة علنية.
    By delimiting and eroding the right of selfdetermination, no contribution is made to the development of society as a whole. UN فالحد من الحق في تقرير المصير واختزاله لا يسهم في تطور المجتمع بمجمله.
    The report as a whole is concerned with Kuwaiti missing persons and was politicizing this humanitarian dossier. UN فالتقرير بمجمله مخصص للمفقودين الكويتيين ولتسييس هذا الملف الإنساني.
    The Pact as a whole will assist the integration of these countries into the world economy. UN وسيساعد هذا الميثاق بمجمله على اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    The Committee thus concluded its consideration of agenda item 71 as a whole. UN وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في البند 71 من جدول الأعمال بمجمله.
    Should those paragraphs remain in the text, we will abstain in the voting on the whole draft resolution. UN وفي حال الإبقاء على هاتين الفقرتين في النص، سنمتنع عن التصويت على مشروع القرار بمجمله.
    For these reasons, Cuba voted in favour of the draft as a whole. UN ولهذه الأسباب صوتت كوبا لصالح المشروع بمجمله.
    Failure to resolve this crisis speedily and effectively is not only having further profound negative effects on the people of Argentina but is also damaging confidence in the ability of the world at large to manage the globalized economy for the benefit of all. UN والإخفاق في حل هذه الأزمة حلا سريعا وفعالا لن تكون له فحسب آثار سلبية بالغة تضاف إلى ما يعانيه شعب الأرجنتين ولكنه سيلحق الضرر أيضا بالثقة في قدرة العالم بمجمله على إدارة الاقتصاد المعولم لفائدة الجميع.
    In 2008, the Working Group has an additional mandate to review the current contingent-owned equipment system in its entirety and make recommendations for change as appropriate to the General Assembly. UN وفي عام 2008، أُسند إلى الفريق العامل تكليفا إضافيا باستعراض النظام الحالي للمعدات المملوكة للوحدات بمجمله وبتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بالنسبة لإدخال تغييرات، حسب الاقتضاء.
    Parliament is expected to pass the bill during the autumn of this year and the reform in its entirety is scheduled to enter into force on 31 March 2006. UN ومن المتوقع أن يقر البرلمان مشروع القانون هذا خلال خريف هذا العام وأن يصبح الإصلاح نافذاً بمجمله في31 آذار/مارس 2006.
    In particular, it describes the division of the overall programme into three subject domains supplemented by capacity-building related to Millennium Development Goals indicators. UN ويتناول التقرير، نصفه خاصة، تقسيم البرنامج بمجمله إلى ثلاثة مجالات مواضيعية يتممها مجال بناء القدرات الإحصائية المرتبطة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was suggested that the draft provision should be revised to achieve greater consistency in the overall text. UN واقتُرح تنقيح مشروع الحكم لتحقيق قدر أكبر من الاتساق في النص بمجمله.
    Capacity-building across the entire justice sector continues to be of the highest priority. UN وما زال بناء القدرات في القطاع القضائي بمجمله له أولوية قصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد