1514 (XV). The Secretary-General Government should fulfil its responsibilities in that regard. | UN | وينبغي أن تفي حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بمسؤولياتها في هذا الصدد. |
As for its responsibilities in programmatic coordination within UNCTAD, it is non-existent. | UN | وفيمــا يتعلق بمسؤولياتها في التنسيق البرنامجي داخل اﻷونكتاد فهي غير موجودة. |
It has thus discharged its responsibilities fully and completely. | UN | وهي بذلك تكون قد اضطلعت بمسؤولياتها وافية وكاملة. |
The joint global focal point would support the United Nations leaders in the field in carrying out their responsibilities. | UN | وقال إن المنسق العالمي المشترك سيقدم الدعم اللازم لقيادات الأمم المتحدة في الميدان من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها. |
UNHCR could carry out its mandate only if States fulfilled their responsibilities. | UN | ولا يمكن للمفوضية أن تضطلع بولايتها إلا إذا أوفت الدول بمسؤولياتها. |
However, this session cannot afford to suspend the fulfilment of its responsibilities under the United Nations Charter. | UN | ومع ذلك، لا يسع هذه الدورة أن تتحمل تعليق الوفاء بمسؤولياتها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Haiti comes here today to reaffirm its commitment to shoulder its responsibilities in this all-out battle against drugs. | UN | وتأتي هايتي إلى هنا اليوم ﻹعادة تأكيد التزامها بالاضطلاع بمسؤولياتها في هذه المعركة الشاملة ضد المخدرات. |
The operator could and should give the State all the assistance it needs to discharge its responsibilities. | UN | وبإمكان المشغِّل وينبغي لـه أن يقدم إلى الدولة كل المساعدة التي تحتاج إليها للاضطلاع بمسؤولياتها. |
The Agency had also continued to discharge its responsibilities under the safeguards agreement concluded by Iraq under the Treaty. | UN | بيد أنها تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل باتفاق الضمانات الذي أبرمه العراق في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
The operator could and should give the State all the assistance it needs to discharge its responsibilities. | UN | وبإمكان المشغِّل وينبغي لـه أن يقدم إلى الدولة كل المساعدة التي تحتاج إليها للاضطلاع بمسؤولياتها. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has an exemplary safety record for missile firings in the Falkland Islands and takes its responsibilities for the safety of life at sea very seriously. | UN | إن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لديها سجل يحتذى به في مجال الأمان المرتبط بإطلاق القذائف في جزر فوكلاند وهي تضطلع بمسؤولياتها عن حماية الأرواح في البحر بجدية شديدة. |
In order to carry out its responsibilities in regard to the system, the Department of Management requires a minimum number of dedicated staff members. | UN | ومن أجل أن تضطلع إدارة الشؤون الإدارية بمسؤولياتها فيما يتعلق بالنظام، تحتاج الإدارة إلى تخصيص عدد أدنى من الموظفين المكرسين لهذا الغرض. |
Bangladesh continues to discharge its responsibilities as a member of the Peacebuilding Commission. | UN | وتواصل بنغلاديش الاضطلاع بمسؤولياتها كعضو في لجنة بناء السلام. |
Iran is determined to exercise that right, and, in doing so, it takes its responsibilities seriously. | UN | إن إيران عازمة على ممارسة هذا الحق، وإذ تفعل ذلك، فإنها تضطلع بمسؤولياتها بجدية. |
It is by recognizing and leveraging to the full extent the essentially political role that the Peacebuilding Commission can deliver effectively its responsibilities within its mandate. | UN | وبالإدراك والتأثير الكامل للدور السياسي الأساسي، يمكن للجنة بناء السلام أن تضطلع بمسؤولياتها بفعالية في إطار ولايتها. |
On its part, the United Arab Emirates has doubled its annual donations to UNRWA in order to enable the Agency to meet its responsibilities towards Palestinian refugees. | UN | ومن جهتنا، فقد ضاعفنا تبرعاتنا السنوية للأونروا لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين. |
We cannot leave large groups of people unaided where national authorities do not live up to their responsibilities. | UN | فلا يمكننا أن نترك مجموعات كبيرة من الأفراد دون مساعدة حيث لا تضطلع السلطات الوطنية بمسؤولياتها. |
It is also crucial that Member States shoulder their responsibilities and find ways to streamline the inter-governmental process. | UN | وهناك أهمية بالغة أيضا لأن تنهض الدول الأعضاء بمسؤولياتها وان تهيئ السبل لترشيد العملية الحكومية الدولية. |
The United Nations can help States meet their responsibilities to their peoples. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد الدول على الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه شعوبها. |
UNICEF would continue to remind offices of their responsibilities. | UN | وستواصل اليونيسيف تذكير المكاتب بمسؤولياتها. |
While the Joint Inspection Unit is committed to discharging its responsibility to the fullest, it is essential that other parties concerned discharge theirs. | UN | وفي حين أن الوحدة ملتزمة بالاضطلاع بمسؤوليتها على أكمل وجه، من الضروري أن تضطلع الأطراف المعنية الأخرى بمسؤولياتها. |
Unfortunately, we sometimes witness countries fail to live up to their responsibility and obligations as members of the international community. | UN | وللأسف، فإننا نشهد أحياناً بعض البلدان التي لم تضطلع بمسؤولياتها والتزاماتها كأعضاء في الأسرة الدولية. |
In the exercise of her responsibilities, the Legal Counsel is assisted by the Assistant Secretary-General for Legal Affairs, who serves as her deputy. | UN | ويساعد المستشارة القانونية في الاضطلاع بمسؤولياتها الأمين العام المساعد للشؤون القانونية الذي يعمل كنائب لها. |
We call upon France to meet the responsibilities arising from its previous nuclear testing programme. | UN | ونحن نناشد فرنسا أن تفي بمسؤولياتها الناشئة عن برنامج تجاربها النووية السابق. |
In its previous report, OIOS recommended that the committee be revitalized to be more effective in its responsibilities of overseeing security projects. | UN | وقد أوصى في تقرير سابق له بتنشيط اللجنة لتكون ذات فعالية أكبر في الاضطلاع بمسؤولياتها الخاصة بالإشراف على المشاريع الأمنية. |
And like all developing countries, it must shoulder its own responsibilities. | UN | وعلى غرار جميع البلدان النامية، يجب أن تنهض بمسؤولياتها. |
We are devoting special attention to programmes to make the most disadvantaged segments of the population aware of their own responsibilities. | UN | ونحن نكرس اهتماما خاصا للبرامج التي تهدف إلى جعل القطاعات اﻷشد عوزا في المجتمع واعية بمسؤولياتها. |