ويكيبيديا

    "بمساهمتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their contribution
        
    • its contribution
        
    • contributing
        
    • contribute
        
    It is expected that extensive evaluative evidence will be available for assessing the achievement of their contribution to development results. UN ومن المتوقع أن تكون أدلة تقييميه مستفيضة متاحة لتقييم ما حققته تلك المكاتب بمساهمتها من حيث النتائج الإنمائية.
    The international community should acknowledge their contribution and be ready to assist these States, not only in terms of humanitarian assistance but also for rehabilitation of refugee hosting areas. UN وينبغي أن يعترف المجتمع الدولي بمساهمتها وأن يكون مستعدا لتقديم المساعدة لتلك الدول، من حيث تقديم المساعدة اﻹنسانية وكذلك من أجل تعمير المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    Such information encompasses the decisions of the Court, which we recognize for their contribution to the progressive development of international law. UN وتضم هذه المعلومات قرارات المحكمة التي نقر بمساهمتها في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    China would like to make its contribution in this regard. UN وتود الصين أن تدلي بمساهمتها في هذا الصدد.
    its contribution, however, was intended to supplement the efforts of the international donor community, which must fulfil its commitments. UN غير أنه يُقصَد بمساهمتها هذه أن تكمِّلَ جهود الجهات المانحة الدولية، التي ينبغي أن تفي بالتزاماتها.
    Eventually, the emphasis extended also to non-governmental and private organizations, especially in their contribution to the performance of the work of the Government and to the national development objectives. UN كذلك امتد التركيز في نهاية المطاف الى المنظمات غير الحكومية والى المنظمات الخاصة، وبوجه خاص فيما يتعلق بمساهمتها في أداء أعمال الحكومة وتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية.
    It will be related to their contribution to food security and to economic growth, as well as to the maintenance of social cohesion. UN وستكون هذه اﻷهمية متصلة بمساهمتها في اﻷمن الغذائي والنمو الاقتصادي وكذلك في الحفاظ على التماسك الاجتماعي.
    It will be related to their contribution to food security and to economic growth, as well as to the maintenance of social cohesion. UN وستكون هذه اﻷهمية متصلة بمساهمتها في اﻷمن الغذائي والنمو الاقتصادي وكذلك في الحفاظ على التماسك الاجتماعي.
    It was in the interest of all to eradicate age-old prejudices that had limited women's rights and refused to acknowledge their contribution to society. UN ومن صالح الجميع القضاء على التحيزات العتيدة التي تحد من حقوق المرأة وترفض الاعتراف بمساهمتها في المجتمع.
    In the long term, the success of international efforts could be measured only by their contribution to the creation of a new definition of development for both developing and industrialized countries as partners in the promotion of sustainable development at the global level. UN ولا يمكن أن يقاس نجاح الجهود الدولية في اﻷجل الطويل إلا بمساهمتها في إيجاد تعريف جديد للتنمية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو كشركاء في تشجيع التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    It should be noted though, that all countries contribute to and may be affected by the anthropogenically induced global warming, and in all countries biodiversity assets are at risk, though countries greatly vary with respect to their contribution and their sensitivity to climate change and loss of biodiversity. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك إلى أن جميع البلدان تساهم في الاحترار العالمي البشري المصدر وقد تتأثر به، وأن موارد التنوع البيولوجي مهددة في جميع البلدان، على الرغم من أن البلدان تختلف كثيراً فيما يتعلق بمساهمتها في تغير المناخ ونقص التنوع البيولوجي وحساسيتها تجاههما.
    These intangible cultural and spiritual values persist in many contexts today, and are undervalued or ignored, their contribution to human well-being unacknowledged. UN ولا تزال هذه القيم الثقافية والروحية غير الملموسة موجودة إلى اليوم في سياقات عديدة ولكن تُبخس قيمتها أو يتم تجاهلها، ولا يعترف بمساهمتها في رفاهية الإنسان.
    In her opening speech, the High Commissioner had underscored the importance of the role played by the treaty bodies, through both the reporting and individual complaints mechanisms, and their contribution to the universal periodic review process. UN وقد شددت المفوضة السامية في إعلانها الافتتاحي على أهمية الدور الذي تضطلع به هيئات المعاهدات، سواء بنظرها في تقارير البلدان وفي البلاغات التي ترد من الأفراد أو بمساهمتها في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Such step, in our belief, will strengthen the sense of responsibility and ownership of our Organization among the states east of Vienna, and will serve as recognition of their contribution to its activities. UN ونحن نرى أن هذه الخطوة تعزز الإحساس بالمسؤولية وملكية منظمتنا في أوساط الدول الواقعة شرق فيينا، وتمثل اعترافا بمساهمتها في أنشطتها.
    Moreover, inclusion of an organization in the list did not imply any recognition of its contribution to the fight against terrorism. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج أي منظمة في القائمة لا يعني أي اعتراف بمساهمتها في مكافحة الإرهاب.
    Details of the organization's participation in meetings are included in the section concerning its contribution to the work of the United Nations. UN تدرج تفاصيل مشاركة المنظمة في الاجتماعات، في الجزء المتعلق بمساهمتها في أعمال الأمم المتحدة.
    It then sent a second notification regarding its contribution to military operations through the provision of military aircraft. UN ثم أرسلت إخطارا ثانيا يتعلق بمساهمتها في العمليات العسكرية بتقديم طائرات عسكرية.
    Paraguay is proud of its contribution to and membership in the Rio Group. UN وتفخر باراغواي بمساهمتها وعضويتها في مجموعة ريو.
    It commended Namibia for its example given in protecting human rights reflected by the incorporation of a Charter of Rights into the Constitution and welcomed its contribution to regional peace and stability. UN وأثنت على ناميبيا لكونها قدوة في مجال حماية حقوق الإنسان مما انعكس في تضمين الدستور ميثاقاً للحقوق ورحبت بمساهمتها في السلم والاستقرار الإقليميين.
    Burundi had regained its rightful role in the region, as demonstrated by its contribution to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the President's chairing of an East African Community summit meeting. UN لقد استعادت بوروندي دورها في المنطقة الإقليمية، الذي هو حقٌّ لها، كما أظهرت بمساهمتها في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وبرئاسة رئيس جمهوريتها لمؤتمر القمة الذي عقدته جماعة شرق أفريقيا.
    And by contributing to slower population growth, reproductive health also plays a role in contributing to environmental sustainability. UN والصحة الإنجابية بمساهمتها في إبطاء سرعة النمو السكاني، إنما تضطلع بدور في المساهمة في الاستدامة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد