Elderly female pensioners living alone, however, are among the very poorest. | UN | إلا أن من أفقر الفئات المتقاعدات المسنات اللاتي يعشن بمفردهن. |
However, they could not achieve their goals alone. | UN | غير أنهن لا يستطعن تحقيق أهدافهن بمفردهن. |
Women and girls support, sometimes very much alone, the burden related to transportation of food and water and the giving of care. | UN | وفي بعض الأحيان، تتحمل النساء والفتيات، بمفردهن تماما، عبء نقل الطعام والماء وتقديم الرعاية. |
Leaving the house is not an option as women living on their own are looked down upon and viewed with suspicion. | UN | فلا يمكنهن اختيار ترك منزل صاحب العمل لأنه يُنظر إلى النساء اللواتي يعشن بمفردهن بعين الازدراء والريبة. |
Women, often on their own and without the support of other family members, now make up an increasing share of international labour migrants. | UN | وتشكل النساء، اللواتي يعشن غالبا بمفردهن وبدون دعم أعضاء اﻷسرة اﻵخرين، نسبة متزايدة من المهاجرين الدوليين من أجل العمل. |
Social security benefits subject to income tests are available to women who are sole parents. | UN | أما النساء اللاتي يَعُلْنَ أولادهن بمفردهن فيتمتعن بمزايا الضمان الاجتماعي رهناً بالتحقُّق من دخولهن. |
Many girls lost their primary caregivers in the earthquake and are living alone. | UN | وقد فقدت الكثير من الفتيات من يتولون رعايتهن الأولية في الزلزال ويعشن بمفردهن. |
The women of the Democratic Republic of the Congo were left defenseless and seemingly alone in their sufferings. | UN | وأضاف أن نساء جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يمكنهن الدفاع عن أنفسهن ويبدو أنهن قد تركن لمواجهة المعاناة بمفردهن. |
Older women are more likely than men to be widowed and to live alone. | UN | أن المسنات أكثر عرضة للترمل والعيش بمفردهن من الرجال. |
Poverty is also going to be a major threat among older women, especially those living alone in both rural and urban areas. | UN | وسيكون الفقر أيضا خطرا بالغا على المسنات، ولا سيما المقيمات بمفردهن في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
The majority of women live alone towards the end of their lives, while the majority of men live with a partner for their whole lives. | UN | وأغلبية النساء يعشن بمفردهن قرب نهاية أعمارهن، بينما أغلبية الرجال يعيشون مع شريك مدى حياتهم. |
However, there remain a number of elderly women living alone in difficult conditions. | UN | ولكن لا يزال بعض كبيرات السن يعشن بمفردهن في ظروف صعبة. |
A large part of the rural population consists of older persons, many of whom are older women who live alone as the surviving head of a household. | UN | ويتألف جانب كبير من السكان الريفيين من الأشخاص المسنين؛ الكثير منهم من المسنات اللائي يعشن بمفردهن بوصفهن رئيسات الأسر المعيشية الباقيات على قيد الحياة. |
Helping to prevent elderly women living alone in rural areas from falling into poverty | UN | المساعدة في تلافي وقوع النساء المسنات اللاتي يعشن بمفردهن في المناطق الريفية في براثن الفقر؛ |
In 2011, women delivered alone or with inadequate care in approximately 46 million of the 135 million live births in developing countries. | UN | وفي عام 2011، أنجبت النساء بمفردهن أو برعاية غير مناسبة نحو 48 مليون من أصل 135 مليون مولود حي في بلدان نامية. |
Most types of violence tend to be committed mainly against young women living alone or as a single parent. | UN | إن الشابات اللاتي يعشن بمفردهن أو يكنّ في أسرة وحيدة الوالد هن الهدف المفضل لهذه الأنواع من الاعتداء. |
Women who live alone are more likely to be in poverty than women who are married or live with extended families. | UN | والنساء اللواتي يعشن بمفردهن أكثر عرضة لأن يصبحن فقيرات من النساء المتزوجات أو اللواتي يعشن مع أسر ممتدة. |
While female heads of household enjoy more independence and control over their resources, they must support themselves and their family members on their own. | UN | لذلك يتعين على النساء اللاتي تعلن أسرا أن تكفلن بمفردهن تلبية احتياجاتهن الخاصة واحتياجات أفراد أسرهن. |
Large numbers of girls who escape from armed forces and groups on their own, without going through the official processes, are emerging. | UN | وقد بدأ ظهور أعداد كبيرة من البنات اللواتي هربن من القوات والجماعات المسلحة بمفردهن دون المرور بعمليات إطلاق السراح الرسمية. |
While many women accompany or join family members, increasing numbers of women migrate on their own. | UN | ورغم أن كثيرا من النساء يصحبن أعضاء أسرهم أو يلتحقن بهم، هناك أعداد متزايدة من النساء اللاتي يهاجرن بمفردهن. |
Therefore, allowing women and girls options that they can pursue on their own must be prioritized. | UN | ولذلك، فإن إتاحة خيارات يمكن للنساء والفتيات السعي إلى تحقيقها بمفردهن أمر يجب إيلاؤه الأولوية. |
Social security benefits subject to income tests are available to women who are sole parents. | UN | أما النساء اللاتي يَعُلْنَ أولادهن بمفردهن فيتمتعن بمزايا الضمان الاجتماعي رهناً بالتحقُّق من دخولهن. |
Regarding poverty reduction as it related to women, the Ministry of Gender, Youth and Child Development had developed the " Women in Harmony " and the " Non-traditional Skills Training " programmes to improve the status of unskilled women who headed households as single parents. | UN | فبخصوص الحد من الفقر فيما يتعلق بالمرأة، وضعت وزارة الشؤون الجنسانية والشباب ونماء الطفل برنامجي " المرأة في وئام " و " التدريب من أجل اكتساب المهارات غير التقليدية " لتحسين وضع النساء عديمات المهارات اللائي يكفلن بمفردهن أسرهن المعيشية. |