ويكيبيديا

    "بمقتضى العهد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the Covenant
        
    • by the Covenant
        
    • their Covenant
        
    • Covenant on Economic
        
    under the Covenant, judicial processes were to be concluded within a reasonable time at the national level. UN إذ إنه بمقتضى العهد ينبغي اختتام العمليات القضائية في غضون فترة معقولة على الصعيد الوطني.
    This General Comment defines discrimination under the Covenant in these terms: UN فهذا التعليق العام يعرِّف التمييز بمقتضى العهد في هذه العبارات:
    The latter list would not restrict either the Committee or the State party, both of which could still raise any other matters under the Covenant. UN ولن تقيد القائمة الثانية اللجنة أو الدولة الطرف، حيث يمكن أن تثير كلتاهما أية مسائل أخرى بمقتضى العهد.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الإجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    The rights secured by the Covenant also go hand in hand with those enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN وتسير الحقوق المضمونة بمقتضى العهد جنبا إلى جنب مع الحقوق المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    How counsel conducts the case is not a matter for which the State party can be held accountable under the Covenant. UN أما كيفية أداء المحامي في القضية فليس مسألة يمكن للدولة الطرف أن تسأل عنها بمقتضى العهد.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الاجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الاجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الإجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    He alleges specific violations of his rights under the Covenant. UN ويدعي حدوث انتهاكاتٍ محددة لحقوقه بمقتضى العهد.
    The State party contests the Committee's Views and submits that it has not violated its obligations under the Covenant. UN تعترض الدولة الطرف على آراء اللجنة وتقول إنه لم يحدث أي انتهاك لالتزاماتها بمقتضى العهد.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الإجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الإجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    Such comments were made in the context of the rights of the beneficiaries of development under the Covenant. UN وقد قُدمت تلك التعليقات في إطار الحقوق المخولة للمنتفعين بالتنمية بمقتضى العهد.
    The Government needed to take a more active role in enforcement and to allocate more resources in order to comply with its responsibility under the Covenant. UN وعلى الحكومة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في اﻹنفاذ، وتخصيص مزيد من الموارد من أجل الوفاء بمسؤوليتها بمقتضى العهد.
    The Committee had become known throughout the world for its important role in monitoring the compliance of States parties with their obligations under the Covenant. UN وقد أصبحت اللجنة معروفة في العالم كله لما تقوم به من دور هام في رصد امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها بمقتضى العهد.
    Slovenia was a very new country, and should therefore be allowed a period of grace to catch up with its legal obligations under the Covenant. UN وقال إن سلوفينيا بلد جديد تماماً وينبغي منحه فترة سماح للوفاء بالتزاماته القانونية بمقتضى العهد.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الاجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    It was aimed at providing a brief description of the legislative, judicial and executive measures and initiatives taken by the Islamic Republic of Iran to promote human rights within the context of its obligations under the Covenant. UN وكان الهدف منها تقديم وصف مختصر للتدابير التشريعية والقضائية والتنفيذية والمبادرات المتخذة من قِبل جمهورية إيران الإسلامية لتعزيز حقوق الإنسان ضمن إطار التزاماتها بمقتضى العهد.
    His delegation was ready to engage in an interactive dialogue with the Committee as an important means of enhancing ongoing efforts to discharge Jamaica's responsibilities under the Covenant. UN وأردف قائلاً إن وفده جاهز للتحاور بشكل تفاعلي مع اللجنة كوسيلة هامة لتعزيز الجهود المبذولة للوفاء بمسؤوليات جامايكا بمقتضى العهد.
    50. Although Australia remained one of the few countries not to have incorporated a formal and comprehensive bill of rights into its Constitution, he recognized that it was not obliged to do so by the Covenant. UN 50- ورغم أن أستراليا تظل واحدة من البلدان القليلة التي لم تدرج شرعة الحقوق الرسمية والشاملة في دستورها، فإنه يسلّم بأنها ليست ملزمة بأن تفعل ذلك بمقتضى " العهد " .
    To draw attention to possible breaches of Covenant obligations by other States Parties and to call on them to comply with their Covenant obligations should, far from being regarded as an unfriendly act, be considered as a reflection of legitimate community interest. UN وإن توجيه الأنظار إلى إمكانية إخلال دول أطراف أخرى بالتزاماتها بمقتضى العهد ومطالبتها بالوفاء بتلك الالتزامات هو أمر لا ينبغي اعتباره عملاً غير ودي، بل تجسيداً لاهتمام مجتمعي مشروع.
    The order was based on the 2005 Food and Nutrition Security Law and Guatemala's obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وبُني هذا الأمر على قانون عام 2005 بشأن الأمن الغذائي والتغذوي والتزامات غواتيمالا بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد