ويكيبيديا

    "بمن فيهم أطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including children
        
    • including the children
        
    • including those in
        
    • including those of
        
    • including those from
        
    • including those born
        
    • including by children
        
    Of those, 61 were residential buildings whose demolition caused the displacement of many Palestinians, including children. UN ومن بين هذه المباني، كان هناك 61 مبنى سكنيا تسبب هدمها في تشريد عدد كبير من الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال.
    More than 37,000 people, including children, school teachers and local authorities in the Provinces of El Oro, Loja and Morona Santiago, have benefited from these campaigns. UN وقد استفاد من هذه الحملات أكثر من 000 37 شخص، بمن فيهم أطفال ومعلمو مدارس وسلطات محلية في مقاطعات ألأورو ولوخا ومورونا سانتياغو.
    The country does not have a special registry of children, including children from ethnic groups, who do not attend school. UN ولا يوجد في البلد سجل خاص للأطفال، بمن فيهم أطفال المجموعات الإثنية، غير المنخرطين في الدراسة.
    This type of rubber bullet is reported to have killed many Palestinians, including children. UN وقد ورد أن هذا النوع من الرصاص المطاطي قد قتل فلسطينيين كثيرين، بمن فيهم أطفال.
    This type of rubber bullet is reported to have killed many Palestinians, including children. UN وقد ورد أن هذا النوع من الرصاص المطاطي قد قتل فلسطينيين كثيرين، بمن فيهم أطفال.
    In addition, the disproportionate use of artillery shelling in residential areas had resulted in civilian victims, including children. UN يضاف إلى ذلك أن استخدام القصف المدفعي غير المتناسب في المناطق السكنية أسفر عن وقوع ضحايا وسط المدنيين، بمن فيهم أطفال.
    During these raids, the Israeli occupying forces have also detained and arrested hundreds of Palestinian civilians, including children and women. UN وخلال هذه الغارات، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا باحتجاز واعتقال مئات المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال ونساء.
    Such research must actively involve children themselves, including children from the most marginalized communities; UN ويجب أن تشمل هذه البحوث مشاركة نشيطة من الأطفال أنفسهم، بمن فيهم أطفال الفئات المهمشة؛
    In the past several days, air strikes and excessive force by the occupying Power have caused death and injury to more Palestinian civilians, including children, especially in the besieged Gaza Strip. UN ففي بضعة الأيام القليلة الماضية تسببت الضربات الجوية والقوة المفرطة التي تستخدمها السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل وإصابة المزيد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال ولا سيما في قطاع غزة المحاصر.
    In the past two weeks, more than 300 Palestinians civilians have been arrested by the Israeli occupying forces, with another 22 Palestinians in Occupied East Jerusalem detained just yesterday, including children as young as 12, 13 and 14 years of age. UN وخلال الأسبوعين الماضيين، ألقت قوات الاحتلال الإسرائيلية القبض على ما يزيد عن 300 مدني فلسطيني بينما أحتجز في الأمس القريب 22 فلسطينيا آخرين، بمن فيهم أطفال لا يتجاوز عمرهم 12 و 13 و 14 عاما.
    Although that long-overdue step was welcome, the occupying Power continued to arrest and detain Palestinian civilians, including children under 12 years of age, on a daily basis. UN وعلى الرغم من أن هذه الخطوة التي فات أوانها منذ أمد طويل جديرة بالترحيب، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال إلقاء القبض على المدنيين الفلسطينيين واحتجازهم يوميا، بمن فيهم أطفال دون سن الثانية عشرة.
    However, it remains concerned about the limited impact of those measures, the high number of children, including children in street situations, who are victims of sexual exploitation, and the lack of coordination among institutions with regard to victim support, rehabilitation and reintegration. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الأثر المحدود الذي تركته هذه التدابير، والعدد الكبير من الأطفال، بمن فيهم أطفال الشوارع، الذين يقعون ضحايا للاستغلال الجنسي، وانعدام التنسيق بين المؤسسات فيما يتعلق بدعم الضحايا وتأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    In this regard, the Committee urges the State party to pay particular attention to socially and economically disadvantaged and marginalized children, including children living in remote islands, children with disabilities and children victims of all forms of abuse; UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للأطفال المحرومين والمهمّشين اجتماعياً واقتصادياً، بمن فيهم أطفال الجزر النائية والأطفال المعوقون والأطفال ضحايا الإساءة بجميع أشكالها؛
    65. The Committee urges the State party to provide registration for all children, including children of refugees and asylum seekers, born within its territory. UN 65- تحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة تسجيل جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، المولودين في إقليمها.
    Aside from the conduct of military operations that prevent civilians from accessing hospitals, reports also indicated that injured persons, including children and their families, were afraid to seek medical treatment out of fear of reprisals by the Government for suspected association with the opposition. UN وإلى جانب تنفيذ العمليات العسكرية التي تحول دون وصول المدنيين إلى المستشفيات، أشارت تقارير أيضا إلى أن أشخاصا مصابين، بمن فيهم أطفال وذويهم، كانوا يخشون طلب العلاج الطبي مخافة أن يتعرضوا لأعمال انتقامية من الحكومة للاشتباه في ارتباطهم بالمعارضة.
    In that context, when considering a State report the Committee focused on children in difficult situations, including children of migrants. UN وفي هذا السياق، تركز اللجنة، لدى نظرها في تقرير دولة ما، على الأطفال الذين يواجهون حالات صعبة، بمن فيهم أطفال المهاجرين.
    Physiotherapy treatment was provided to 1,475 patients, and 172 additional patients, including children below the age of 15, are registered for further treatment. UN وقدمت العلاج الطبيعي إلى ٤٧٥ ١ مريضا. وثمة ١٧٢ مريضا إضافيا، بمن فيهم أطفال دون سن ١٥ عاما، مسجلون لتلقي مزيد من العلاج.
    He listed the numerous laws enacted by Argentina to promote and protect all children, including the children of migrants. UN وذكر القوانين العديدة التي سنّتها الأرجنتين من أجل تعزيز وحماية جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال المهاجرين.
    CRC was concerned that there continued to be cases of children, including those in irregular migration situations, who were not provided with birth registration. UN 36- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار حالات عدم تسجيل الأطفال عند الولادة، بمن فيهم أطفال المهاجرين غير الشرعيين.
    All children, including those of undocumented immigrants, had access to the national education system. UN ويستفيد جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال المهاجرين غير الحائزين لوثائق ثبوتية، من نظام التعليم الوطني.
    It further urges the State party to expand benefits such as scholarships for disadvantaged children, including those from vulnerable populations such as the " floating " population and from poor regions in western China. UN كما تحث الدولة الطرف على زيادة المزايا التي تتيحها، مثل المنح الدراسية، للأطفال المحرومين، بمن فيهم أطفال الفئات الضعيفة، مثل النازحين من الأرياف إلى المدن، وأطفال المناطق الفقيرة في غرب الصين.
    All children, including those born to single mothers, have the right to social protection; UN ولكل اﻷطفال، بمن فيهم أطفال اﻷمهات غير المتزوجات، الحق في التمتع بالحماية الاجتماعية؛
    The Committee is concerned about the persistence of child labour in the State party, including by children of migrant workers in tobacco and cotton farms. UN 27- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار عمالة الأطفال في الدولة الطرف، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين، في مزارع التبغ والقطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد