ويكيبيديا

    "بموارده" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resources
        
    • its
        
    A number of areas were identified for improvement, keeping in mind the Office's limited resources. UN وحدد هذا التقييم عددا من المجالات لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان يمكن استهدافها بموارده المحدودة.
    It is incredibly rich in resources, biodiversity and cultural heritage. UN وهو غني جدا بموارده وبتنوعه الأحيائي وبتراثه الثقافي.
    We have great faith in our ability and potential, as a country rich in natural and human resources, to achieve those objectives. UN وإننا نعلّق أهمية كبيرة على قدراتنا وإمكانياتنا، بصفتنا بلداً غنيّاً بموارده الطبيعية والبشرية، في تحقيق تلك الأهداف.
    My country has implemented clearance activities from the outset with its own resources, funding from development partners and a loan from the World Bank. UN واضطلع بلدي بأنشطة إزالة الألغام منذ البداية بموارده الذاتية وبتمويل من الشركاء الإنمائيين وبقرض من البنك الدولي.
    The Section can handle approximately 10 language examinations per year with current resources. UN ويكمن للقسم أن ينظم حوالي 10 امتحانات للغات في السنة بموارده الحالية.
    We attach key importance to our ability and potential, as a country rich in natural and human resources, to achieve these goals. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على قدراتنا وإمكانياتنا، كبلد غني بموارده الطبيعية والبشرية، في تحقيق تلك الأهداف.
    The Federation Volontari nel mondo - FOCSIV would have performed much better in the implementation of United Nations programmes but its activities are limited by scarce resources. UN وكان بوسع الاتحاد أن يحسن أداءه في مجال تنفيذ برامج الأمم المتحدة ولكن أنشطته مرهونة بموارده المحدودة.
    The economy is now characterized by its great forestry resources. UN أما الآن فقد أصبح يتميز بموارده الحرجية الجمة.
    With current resources, UNCTAD has not been able to suitably respond to those requests. UN ولم يتمكن الأونكتاد، بموارده الحالية، من الاستجابة لتلك الطلبات على النحو المناسب.
    Our efforts must be directed towards restoring the sovereignty of the Iraqi people in a way which will enable them to freely enjoy their own resources. UN يجب أن تنصب جهودنا على إعادة السيادة للشعب العراقي على نحو يمكنه من أن يتمتع بموارده بحرية.
    With its regular resources, the Evaluation Office commissioned the meta-evaluation discussed above, which assessed the need for strengthening evaluation capacities. UN وقد كُلف مكتب التقييم بإجراء التقييم المناقش أعلاه، الذي قدر الحاجة إلى تعزيز قدرات التقييم، بموارده العادية.
    In this context, UNCTAD, with very limited resources, continues to actively take part in the Framework. UN وفي هذا الصدد، يواصل الأونكتاد، بموارده المحدودة للغاية، الإسهام بنشاط في الإطار المتكامل المعزز.
    The problems the judiciary faced were due to the fact that more cases were submitted to it than it could handle with its material and human resources. UN وإن المشاكل التي تواجه القضاء تعزى إلى أن عدد القضايا المحالة إليه أكبر مما يمكنه تناولها بموارده المادية والبشرية.
    As to the economy, we agree that East Timor is country rich in resources. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، إننا نتفق على أن تيمور الشرقية بلد غني بموارده.
    The Middle East is abundant with human and natural resources. UN إن الشرق اﻷوسط غني بموارده البشرية والطبيعية.
    Jordan, with its limited resources, had been subject to the harsh realities of the past three decades. UN ٣٦ - واسترسل قائلا إن اﻷردن، بموارده المحدودة، تعرض لحقائق مؤلمة في العقود الثلاثة اﻷخيرة.
    The heavy debt burden and debt servicing had made it difficult for Jordan to cope with the rapid changes in the world with its limited resources. UN وقد جعل عبء الدين الثقيل وخدمة الدين من الشاق على اﻷردن أن يواجه التغيرات السريعة في العالم بموارده المحدودة.
    A country which is rich in natural resources, which has an attraction in terms of its economic prospects, needs purposeful assistance in order to be reborn. UN إن هذا البلد الغني بموارده الطبيعية والذي له جاذبيته من حيث الفرص الاقتصادية، يحتاج الى مساعدة هادفة حتى يولد من جديد.
    The proliferation of regional crises confronts the United Nations with ever-increasing tasks which the Security Council cannot fulfil successfully with its limited resources. UN إن انتشار اﻷزمات اﻹقليمية يجعل اﻷمم المتحدة تواجه بمهام متزايدة على الدوام لا يستطيع مجلس اﻷمن أن يفي بها بنجاح بموارده المحدودة.
    The task force noted that with its very limited staff and financial resources, it has been difficult for INSTRAW to develop and maintain a high profile. UN ولاحظت فرقة العمل أنه كان يصعب على المعهد، بموارده المحدودة للغاية من اﻷموال والموظفين، أن يكتسب دورا بارزا ويواصل الاضطلاع به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد