A number of areas were identified for improvement, keeping in mind the Office's limited resources. | UN | وحدد هذا التقييم عددا من المجالات لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان يمكن استهدافها بموارده المحدودة. |
It is incredibly rich in resources, biodiversity and cultural heritage. | UN | وهو غني جدا بموارده وبتنوعه الأحيائي وبتراثه الثقافي. |
We have great faith in our ability and potential, as a country rich in natural and human resources, to achieve those objectives. | UN | وإننا نعلّق أهمية كبيرة على قدراتنا وإمكانياتنا، بصفتنا بلداً غنيّاً بموارده الطبيعية والبشرية، في تحقيق تلك الأهداف. |
My country has implemented clearance activities from the outset with its own resources, funding from development partners and a loan from the World Bank. | UN | واضطلع بلدي بأنشطة إزالة الألغام منذ البداية بموارده الذاتية وبتمويل من الشركاء الإنمائيين وبقرض من البنك الدولي. |
The Section can handle approximately 10 language examinations per year with current resources. | UN | ويكمن للقسم أن ينظم حوالي 10 امتحانات للغات في السنة بموارده الحالية. |
We attach key importance to our ability and potential, as a country rich in natural and human resources, to achieve these goals. | UN | إننا نعلق أهمية كبيرة على قدراتنا وإمكانياتنا، كبلد غني بموارده الطبيعية والبشرية، في تحقيق تلك الأهداف. |
The Federation Volontari nel mondo - FOCSIV would have performed much better in the implementation of United Nations programmes but its activities are limited by scarce resources. | UN | وكان بوسع الاتحاد أن يحسن أداءه في مجال تنفيذ برامج الأمم المتحدة ولكن أنشطته مرهونة بموارده المحدودة. |
The economy is now characterized by its great forestry resources. | UN | أما الآن فقد أصبح يتميز بموارده الحرجية الجمة. |
With current resources, UNCTAD has not been able to suitably respond to those requests. | UN | ولم يتمكن الأونكتاد، بموارده الحالية، من الاستجابة لتلك الطلبات على النحو المناسب. |
Our efforts must be directed towards restoring the sovereignty of the Iraqi people in a way which will enable them to freely enjoy their own resources. | UN | يجب أن تنصب جهودنا على إعادة السيادة للشعب العراقي على نحو يمكنه من أن يتمتع بموارده بحرية. |
With its regular resources, the Evaluation Office commissioned the meta-evaluation discussed above, which assessed the need for strengthening evaluation capacities. | UN | وقد كُلف مكتب التقييم بإجراء التقييم المناقش أعلاه، الذي قدر الحاجة إلى تعزيز قدرات التقييم، بموارده العادية. |
In this context, UNCTAD, with very limited resources, continues to actively take part in the Framework. | UN | وفي هذا الصدد، يواصل الأونكتاد، بموارده المحدودة للغاية، الإسهام بنشاط في الإطار المتكامل المعزز. |
The problems the judiciary faced were due to the fact that more cases were submitted to it than it could handle with its material and human resources. | UN | وإن المشاكل التي تواجه القضاء تعزى إلى أن عدد القضايا المحالة إليه أكبر مما يمكنه تناولها بموارده المادية والبشرية. |
As to the economy, we agree that East Timor is country rich in resources. | UN | وفيما يتعلق بالاقتصاد، إننا نتفق على أن تيمور الشرقية بلد غني بموارده. |
The Middle East is abundant with human and natural resources. | UN | إن الشرق اﻷوسط غني بموارده البشرية والطبيعية. |
Jordan, with its limited resources, had been subject to the harsh realities of the past three decades. | UN | ٣٦ - واسترسل قائلا إن اﻷردن، بموارده المحدودة، تعرض لحقائق مؤلمة في العقود الثلاثة اﻷخيرة. |
The heavy debt burden and debt servicing had made it difficult for Jordan to cope with the rapid changes in the world with its limited resources. | UN | وقد جعل عبء الدين الثقيل وخدمة الدين من الشاق على اﻷردن أن يواجه التغيرات السريعة في العالم بموارده المحدودة. |
A country which is rich in natural resources, which has an attraction in terms of its economic prospects, needs purposeful assistance in order to be reborn. | UN | إن هذا البلد الغني بموارده الطبيعية والذي له جاذبيته من حيث الفرص الاقتصادية، يحتاج الى مساعدة هادفة حتى يولد من جديد. |
The proliferation of regional crises confronts the United Nations with ever-increasing tasks which the Security Council cannot fulfil successfully with its limited resources. | UN | إن انتشار اﻷزمات اﻹقليمية يجعل اﻷمم المتحدة تواجه بمهام متزايدة على الدوام لا يستطيع مجلس اﻷمن أن يفي بها بنجاح بموارده المحدودة. |
The task force noted that with its very limited staff and financial resources, it has been difficult for INSTRAW to develop and maintain a high profile. | UN | ولاحظت فرقة العمل أنه كان يصعب على المعهد، بموارده المحدودة للغاية من اﻷموال والموظفين، أن يكتسب دورا بارزا ويواصل الاضطلاع به. |