ويكيبيديا

    "بمواصلة جهودها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue its efforts
        
    • pursue its efforts
        
    • continuing its efforts
        
    • continue their efforts
        
    • continue efforts
        
    • pursue efforts
        
    • continuing their efforts
        
    • pursuing its efforts
        
    Belarus recommended Saudi Arabia to continue its efforts to protect the rights of migrant workers. UN وأوصت بيلاروس المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Belarus had recommended that Cuba continue its efforts to counter such unilateral measures. UN وكانت بيلاروس قد أوصت كوبا بمواصلة جهودها من أجل مكافحة التدابير المتخذة من جانب واحد.
    It recommended that it continue its efforts to modernize the justice system. UN وأوصتها بمواصلة جهودها لتحديث نظام عدالتها.
    It also suggests that the State party pursue its efforts to develop appropriate material to further promote the Convention. UN وتشير على الدولة الطرف أيضا بمواصلة جهودها الرامية إلى إعداد مواد ملائمة لزيادة التعريف بالاتفاقية.
    It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. UN وقال إن أوزبكستان ملتزمة بالكامل بمواصلة جهودها بشأن الإصلاح السياسي والديمقراطي والمزيد من تطوير مؤسسات حقوق الإنسان.
    Japan pledges to continue its efforts and cooperation in this regard. UN وهي تتعهد بمواصلة جهودها وأنشطتها في مجال التعاون لتحقيق هذا الهدف.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to combat racism in sport, particularly football. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to combat racism in sport, particularly football. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم.
    It recommended to South Africa to continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among children from economically disadvantaged families. UN وأوصت جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس،
    Cameroon recommended to Argentina to continue its efforts to bring its national and provincial legislation in line with ratified international instruments. UN وأوصت الكاميرون الأرجنتين بمواصلة جهودها لمواءمة تشريعاتها على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها.
    Canada also recommended that Switzerland continue its efforts to promote the use of non-gender specific language. UN كما أوصت كندا سويسرا بمواصلة جهودها لتعزيز استخدام لغة لا تخاطب أحد الجنسين
    Cameroon recommended to Argentina to continue its efforts to bring its national and provincial legislation in line with ratified international instruments. UN وأوصت الكاميرون الأرجنتين بمواصلة جهودها لمواءمة تشريعاتها على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها.
    It recommended to South Africa to continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among children from economically disadvantaged families. UN وأوصت جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس، لا سيما في صفوف أطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    The Committee recommended that Mali continue its efforts to systematically register births of all children born within the national territory. UN وأوصت اللجنة مالي بمواصلة جهودها الرامية إلى القيام بصورة منهجية بتسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها الوطني.
    Hence, the Group remains committed to continue its efforts to elaborate its position on these issues in the future. UN وعليه، فإن المجموعة ستبقى ملتزمة بمواصلة جهودها لبلورة موقفها بشأن هذه المسائل في المستقبل.
    It also suggests that the State party pursue its efforts to develop appropriate material to further promote the Convention. UN وتشير على الدولة الطرف أيضا بمواصلة جهودها الرامية إلى إعداد مواد ملائمة لزيادة التعريف بالاتفاقية.
    On the issue of domestic violence, it recommended that Tonga pursue its efforts to curb violence against women. UN وفيما يخص مسألة العنف المنزلي، أوصت تركيا تونغا بمواصلة جهودها للحد من العنف ضد المرأة.
    The Bahamas is committed to continuing its efforts to upgrade shipping standards and ensure the integrity of its ship registry. UN وتلتزم جزر البهاما بمواصلة جهودها لتحسين معايير النقل البحري وكفالة نزاهة سجلات السفن.
    The Government is committed to continuing its efforts to improve the situation of IDPs as well as guarantee the security of aid organisations. UN والحكومة ملتزمة بمواصلة جهودها لتحسين حالة المشردين داخلياً، وكذلك ضمان أمن منظمات المعونة.
    We call upon the United Nations, in close cooperation with the Commission of the European Communities, to continue their efforts to further study and overcome the consequences of the Chernobyl disaster. UN ونحن ندعو اﻷمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون الوثيق مع لجنة الجماعات اﻷوروبية، بمواصلة جهودها للتعمق في دراسة عواقب كارثة تشرنوبل والتغلب عليها.
    It called on the State to continue efforts to advance women at all levels of Government, continue to protect foreign workers and provide human rights training in combating terrorism. UN وطالب المجلس الدولة بمواصلة جهودها لتعزيز وضع المرأة على جميع مستويات الحكومة ومواصلة حماية العمال الأجانب وتقديم تدريب في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Switzerland recommended that France pursue efforts to foster social integration and reinsertion of recidivist minors. UN وأوصت سويسرا فرنسا بمواصلة جهودها لتعزيز الاندماج الاجتماعي وإعادة دمج القاصرين العائدين إلى الإجرام.
    Finally, the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness committed the signatories to continuing their efforts towards improving harmonization and alignment. UN وأخيرا، ألزم إعلان باريس، الصادر عام 2005، بشأن فعالية المعونة الأطراف الموقعة بمواصلة جهودها من أجل تحسين التنسيق والتواؤم.
    He noted that UNHCR was conscious of the need to have better risk assessment and management systems and was committed to pursuing its efforts to improve implementation of the Board of Auditors recommendations. UN ولاحظ أن المفوضية مدركة لضرورة وجود نظم أفضل لتقييم المخاطر والإدارة، وملتزمة بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد