ويكيبيديا

    "بموجب المعاهدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • treaty
        
    • under the treaties
        
    • under treaties
        
    • treaty-based
        
    • by treaties
        
    • in treaties
        
    • by the treaties
        
    Judicial review by the courts also maintains adherence to the Constitution and Guyana's international treaty obligations. UN وكما يتأكد الاستعراض القضائي الذي تجريه المحاكم من التقيد بأحكام الدستور وبالتزامات غيانا بموجب المعاهدات الدولية.
    Such a procedure would strengthen the Convention and put it on an equal footing with other human rights treaty mechanisms. UN كما أن هذا اﻹجراء سيعزز الاتفاقية ويضعها على قدم المساواة مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    RECOMMENDATIONS OF THE THIRD JOINT MEETING BETWEEN THE CHAIRPERSONS OF treaty BODIES AND SPECIAL PROCEDURES MANDATE HOLDERS UN توصيات الاجتماع المشـترك الثالث المعقود بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة
    Information can also be found in reports submitted under the treaties listed above, which Canada has ratified. UN ويمكن الحصول أيضاً على معلومات من التقارير المقدمة بموجب المعاهدات المذكورة أدناه والتي صدقت عليها كندا.
    The idea is to achieve a greater level of consistency between the taxation of branches and the taxation of subsidiaries under treaties. UN والفكرة هي تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين فرض الضرائب على الفروع وفرض الضرائب على الكيانات التابعة بموجب المعاهدات.
    There was mutual interest in making the process of collaboration with the treaty bodies efficient and productive. UN وكان ثمة اهتمام مشترك بجعل عملية التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات عملية فعالة ومنتجة.
    It was further recommended that the Secretariat should provide updated information on the working methods of each treaty body. UN كما أوصيت الأمانة العامة بأن تقدم معلومات مستكملة بشأن أساليب العمل إلى كل هيئة منشأة بموجب المعاهدات.
    The fact that a state is under occupation can affect its ability to fulfil its treaty obligations. UN وأن خضوع دولة للاحتلال قد يؤثر على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي أبرمتها.
    We must ensure that our architecture rests on a solid foundation of multilateral cooperation and respect for treaty commitments. UN ويجب علينا أن نكفل قيام بنائنا على أساس متين من التعاون المتعدد الأطراف واحترام الالتزامات بموجب المعاهدات.
    And a protected game reserve, so mining's prohibited by international treaty. Open Subtitles وهو احتياط طبيعي محمي، لذا يُحظر التعدين بموجب المعاهدات الدولية
    Capacity-building is considered to be vital to assist States in the implementation of their treaty obligations. UN ويعتبر بناء القدرات أمرا حيويا لمساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات.
    Cooperation with the Committee, and other treaty bodies, will remain high on the Special Representative's agenda. UN وسيظل التعاون مع اللجنة، ومع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في طليعة جدول أعمال الممثلة الخاصة.
    It considered that, as a party to most core human rights treaties, Laos had been faithfully fulfilling its treaty obligations. UN ورأت أن لاو، بوصفها طرفاً في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، تفي بإخلاص بالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    26. The treaty body system operates through relevant committees that monitor compliance by States of their treaty obligations. UN 26- تعمل منظومة هيئات المعاهدات من خلال لجان مختصة تتولى رصد امتثال الدول لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    The recent ones are the Rwanda Governance Advisory Council and the Task Force on treaty Reporting. UN ومن أحدث هذه المؤسسات المجلس الاستشاري الرواندي للحوكمة، وفرقة العمل المعنية بالإبلاغ بموجب المعاهدات.
    The Mission provided technical assistance and advice on the international obligations of Chad with regard to treaty reporting. UN قدّمت البعثة المساعدة التقنية والمشورة بشأن الالتزامات الدولية لتشاد فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب المعاهدات.
    The plan will include strategies to ensure that Chad meets its treaty reporting obligations. UN وستشمل الخطة استراتيجيات لكفالة وفاء تشاد بالتزاماتها بتقديم تقارير بموجب المعاهدات.
    It reminded Colombia that no domestic legislation or constitutional provisions could override its international treaty obligations, and that article 93 of the Constitution stated that such obligations had priority over domestic law. UN وذكَّرت المنظمة كولومبيا بعدم وجود قوانين محلية أو أحكـام دستوريـة تبطل التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية وأن المادة 93 من الدستور تنص على أن لهذه الالتزامات الأسبقية على القوانين الداخلية.
    Bahrain had also pledged to ensure timely reporting under the treaties and to provide follow-up to concluding observations of the treaty bodies. UN وقد تعهدت البحرين أيضاً بأن تكفل الإبلاغ بموجب المعاهدات في الوقت المناسب، ومتابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    China had scrupulously fulfilled its obligations under the treaties to which it was a party. UN وأضاف أن الصين قد أوفت بدقة بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    The case was related to the obligation of parties under treaties and the interpretation of treaties. UN وكانت القضية تتعلق بالتزام الطرفين بموجب المعاهدات وتفسير المعاهدات.
    Russia believes that the United Nations still has untapped potential with regard to treaty-based international law. UN تؤمن روسيا بأنه لا يزال لدى الأمم المتحدة إمكانيات يمكن توظيفها فيما يخص القانون الدولي المنشأ بموجب المعاهدات.
    Under that provision, such requests are handled as prescribed by treaties in force or, in the absence of such treaties, in conformity with the relevant general principles of international law. UN فبموجب ذلك الحكم، يجري التعامل مع هذه الطلبات على النحو المحدد بموجب المعاهدات السارية أو، في حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات، بما يتماشى مع مبادئ القانون الدولي العامة ذات الصلة.
    The Bolivian Government will continue to work in coordination with the competent bodies at the national level in order to fulfil commitments made in treaties signed and ratified by Bolivia. UN وهكذا، ستواصل الحكومة البوليفية عملها بالتنسيق مع الهيئات المختصة على المستوى الوطني لتنفيذ التزاماته بموجب المعاهدات التي وقعها البلد وصدق عليها.
    The future of the peoples of Abkhazia and South Ossetia has been reliably secured by the treaties between Moscow and Tskhinvali and Sukhumi. UN ومستقبل شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ضُمن بصورة موثوقة بموجب المعاهدات المبرمة بين موسكو وتسخينفالي وسوخومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد