ويكيبيديا

    "بنسب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ratios
        
    • proportions
        
    • proportion
        
    • percentages
        
    • percentage
        
    • attribution
        
    • at rates
        
    • degrees
        
    • rates of
        
    But they made some progress with respect to net enrolment ratios. UN ولكنها أحرزت شيئا من التقدم فيما يتعلق بنسب الالتحاق الصافية.
    The Network supported the items proposed for the review, in particular the items regarding income replacement ratios and double taxation. UN وأيدت البنود المقترحة للاستعراض، ولا سيما البنود المتعلقة بنسب استبدال الدخل والازدواج الضريبي.
    Clearly, both males and females attend school at almost equal proportions. UN ومن الواضح أن الذكور والإناث، يحضرون المدارس بنسب متساوية تقريباً.
    Sexual violence, child recruitment, plundering and murder have risen by dramatic proportions. UN وازداد بنسب هائلة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال والنهب والقتل.
    Poverty, hunger and disease continue to afflict a vast proportion of women and men around the world. UN فالفقر والجوع والمرض تظل تعصف بنسب كبيرة جدا من النساء والرجال في كل أنحاء العالم.
    The higher percentages of women in certain branches must be taken into account in deciding on preventive actions, in making estimates and in making decisions on providing compensations. UN ومن الواجب أن يُراعى وجود النساء بنسب عالية في بعض الفروع، وذلك لدى وضع التقديرات واتخاذ القرارات وتوفير العويضات.
    PIC and SABIC receive marketing commissions at a fixed percentage. UN وتحصل شركة الصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات الأساسية السعودية على عمولات تسويق بنسب محددة.
    This provision is not binding as such, but does reflect customary principles of international law concerning attribution. UN وهذا الحكم ليس ملزما في حد ذاته، بل أنه يعكس المبادئ العرفية للقانون الدولي فيما يتعلق بنسب الأفعال إلى الدولة.
    A number of delegations said that they would remain vigilant with the support budget ratios and would hold UNICEF accountable on costs. UN وذكرت عدة وفود أنها ستظل متيقظة فيما يتعلق بنسب ميزانية الدعم وأنها ستعتبر اليونيسيف مسؤولة فيما يتعلق بالتكاليف.
    This frequently enables firms in these clusters to be global players with very high export ratios. UN وهذا يمكﱢن المؤسسات الموجودة في هذه التجمعات في العادة من أن تكون فاعلة على الصعيد العالمي بنسب تصدير مرتفعة جداً.
    Revised standard cost manual, including tables for ratios for equipment issued to peacekeeping missions UN وُزع على بعثات حفظ السلام دليل منقح للتكاليف القياسية يشمل جداول بنسب المعدات
    Moreover, the Unit liaises with the main stakeholders, such as the self-accounting units, for reconciliation of discrepancies to ensure complete accuracy and accountability and to maintain the required stock ratios. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الوحدة بالتنسيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، من قبيل وحدات المحاسبة المستقلة، من أجل تسوية الاختلافات لضمان الدقة التامة والمساءلة والاحتفاظ بنسب المخزون المطلوبة.
    The capital structure of insurance companies was also regulated, with maximum permitted gearing ratios. UN ويخضع الهيكل الرأسمالي لشركات التأمين أيضا للتنظيم، فيُسمح بنسب قصوى لﻹستدانة.
    Support for the representation of women in reasonable proportions on elected councils UN دعم تمثيل المرأة بنسب مقبولة في المجالس المنتخبة
    Action to ensure greater participation by women in reasonable proportions in official decision-making centres UN ضمان زيادة مشاركة المرأة بنسب مقبولة في مواقع صنع القرار الرسمي
    * Men earn their lowest wages in the services, shopkeeper/sales and non-agricultural categories, in similar proportions as for women. UN * يحصل الرجل على أدنى أجر له في الخدمات، والمتاجر/المبيعات، والفئة غير الزراعية، بنسب مماثلة لنسب المرأة.
    In areas of low prevalence and concentrated epidemics, only a small proportion of children are affected by AIDS. UN وفي المناطق التي تنتشر فيها الأوبئة وتتركز بنسب متدنية، فإن هناك نسبة ضئيلة فقط من الأطفال المصابين بالإيدز.
    Horizontal segregation is indicated by the fact that women are employed in substantially higher percentages in sectors and jobs offering lower than average pays. UN ويعني الفصل الأفقي أن المرأة تُستخدم بنسب مئوية أعلى بكثير في قطاعات ووظائف تمنح أجوراً أقل من المعدل.
    The following table further details the percentage of women within the diplomatic wing of the Foreign Service, by ranks: UN 227- والجدول التالي يبين مزيدا من التفاصيل المتعلقة بنسب النساء في الجناح الدبلوماسي بالخدمة الأجنبية حسب الرتب.
    The 2001 International Law Commission draft provides a whole set of rules concerning attribution. UN ومشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي عام 2001 توفر مجموعة كاملة من القواعد المتعلقــة بنسب الفعل إلى الدولة.
    All had some form of gender mechanism in place and had women represented as commissioners at rates ranging from 29 to 44 per cent. UN وكان لكل منها شكل من أشكال الآليات الجنسانية ومثلت فيها المرأة كمفوضة، بنسب تتراوح من29 إلى 44 في المائة.
    The world's small island developing States face largely the same set of issues in different degrees. UN فالدول الجزرية الصغيرة في العالم النامي تواجه إلى حد كبير سلسلة المشاكل ذاتها، ولو بنسب متفاوتة.
    All categories of expenditure increased by rates of between 7 and 43 per cent, with the exception of acquisitions, which decreased by 8 per cent. UN وارتفعت جميع بنود النفقات بنسب تراوحت بين 7 و 43 في المائة، باستثناء المقتنيات، التي انخفضت بنسبة 8 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد