But they made some progress with respect to net enrolment ratios. | UN | ولكنها أحرزت شيئا من التقدم فيما يتعلق بنسب الالتحاق الصافية. |
The Network supported the items proposed for the review, in particular the items regarding income replacement ratios and double taxation. | UN | وأيدت البنود المقترحة للاستعراض، ولا سيما البنود المتعلقة بنسب استبدال الدخل والازدواج الضريبي. |
Clearly, both males and females attend school at almost equal proportions. | UN | ومن الواضح أن الذكور والإناث، يحضرون المدارس بنسب متساوية تقريباً. |
Sexual violence, child recruitment, plundering and murder have risen by dramatic proportions. | UN | وازداد بنسب هائلة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال والنهب والقتل. |
Poverty, hunger and disease continue to afflict a vast proportion of women and men around the world. | UN | فالفقر والجوع والمرض تظل تعصف بنسب كبيرة جدا من النساء والرجال في كل أنحاء العالم. |
The higher percentages of women in certain branches must be taken into account in deciding on preventive actions, in making estimates and in making decisions on providing compensations. | UN | ومن الواجب أن يُراعى وجود النساء بنسب عالية في بعض الفروع، وذلك لدى وضع التقديرات واتخاذ القرارات وتوفير العويضات. |
PIC and SABIC receive marketing commissions at a fixed percentage. | UN | وتحصل شركة الصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات الأساسية السعودية على عمولات تسويق بنسب محددة. |
This provision is not binding as such, but does reflect customary principles of international law concerning attribution. | UN | وهذا الحكم ليس ملزما في حد ذاته، بل أنه يعكس المبادئ العرفية للقانون الدولي فيما يتعلق بنسب الأفعال إلى الدولة. |
A number of delegations said that they would remain vigilant with the support budget ratios and would hold UNICEF accountable on costs. | UN | وذكرت عدة وفود أنها ستظل متيقظة فيما يتعلق بنسب ميزانية الدعم وأنها ستعتبر اليونيسيف مسؤولة فيما يتعلق بالتكاليف. |
This frequently enables firms in these clusters to be global players with very high export ratios. | UN | وهذا يمكﱢن المؤسسات الموجودة في هذه التجمعات في العادة من أن تكون فاعلة على الصعيد العالمي بنسب تصدير مرتفعة جداً. |
Revised standard cost manual, including tables for ratios for equipment issued to peacekeeping missions | UN | وُزع على بعثات حفظ السلام دليل منقح للتكاليف القياسية يشمل جداول بنسب المعدات |
Moreover, the Unit liaises with the main stakeholders, such as the self-accounting units, for reconciliation of discrepancies to ensure complete accuracy and accountability and to maintain the required stock ratios. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الوحدة بالتنسيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، من قبيل وحدات المحاسبة المستقلة، من أجل تسوية الاختلافات لضمان الدقة التامة والمساءلة والاحتفاظ بنسب المخزون المطلوبة. |
The capital structure of insurance companies was also regulated, with maximum permitted gearing ratios. | UN | ويخضع الهيكل الرأسمالي لشركات التأمين أيضا للتنظيم، فيُسمح بنسب قصوى لﻹستدانة. |
Support for the representation of women in reasonable proportions on elected councils | UN | دعم تمثيل المرأة بنسب مقبولة في المجالس المنتخبة |
Action to ensure greater participation by women in reasonable proportions in official decision-making centres | UN | ضمان زيادة مشاركة المرأة بنسب مقبولة في مواقع صنع القرار الرسمي |
* Men earn their lowest wages in the services, shopkeeper/sales and non-agricultural categories, in similar proportions as for women. | UN | * يحصل الرجل على أدنى أجر له في الخدمات، والمتاجر/المبيعات، والفئة غير الزراعية، بنسب مماثلة لنسب المرأة. |
In areas of low prevalence and concentrated epidemics, only a small proportion of children are affected by AIDS. | UN | وفي المناطق التي تنتشر فيها الأوبئة وتتركز بنسب متدنية، فإن هناك نسبة ضئيلة فقط من الأطفال المصابين بالإيدز. |
Horizontal segregation is indicated by the fact that women are employed in substantially higher percentages in sectors and jobs offering lower than average pays. | UN | ويعني الفصل الأفقي أن المرأة تُستخدم بنسب مئوية أعلى بكثير في قطاعات ووظائف تمنح أجوراً أقل من المعدل. |
The following table further details the percentage of women within the diplomatic wing of the Foreign Service, by ranks: | UN | 227- والجدول التالي يبين مزيدا من التفاصيل المتعلقة بنسب النساء في الجناح الدبلوماسي بالخدمة الأجنبية حسب الرتب. |
The 2001 International Law Commission draft provides a whole set of rules concerning attribution. | UN | ومشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي عام 2001 توفر مجموعة كاملة من القواعد المتعلقــة بنسب الفعل إلى الدولة. |
All had some form of gender mechanism in place and had women represented as commissioners at rates ranging from 29 to 44 per cent. | UN | وكان لكل منها شكل من أشكال الآليات الجنسانية ومثلت فيها المرأة كمفوضة، بنسب تتراوح من29 إلى 44 في المائة. |
The world's small island developing States face largely the same set of issues in different degrees. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة في العالم النامي تواجه إلى حد كبير سلسلة المشاكل ذاتها، ولو بنسب متفاوتة. |
All categories of expenditure increased by rates of between 7 and 43 per cent, with the exception of acquisitions, which decreased by 8 per cent. | UN | وارتفعت جميع بنود النفقات بنسب تراوحت بين 7 و 43 في المائة، باستثناء المقتنيات، التي انخفضت بنسبة 8 في المائة. |