UNRWA was equally dedicated to addressing the situations in both countries. | UN | فالوكالة تكرس جهودها بنفس القدر لمواجهة الحالات في كلا البلدين. |
The Charter emphasized that not only were development, peace and security, and human rights equally imperative, they also reinforced each other. | UN | وشدد الميثاق على أن التنمية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان ليست ضرورية بنفس القدر فحسب، بل إنها تعزز إحداها الأخرى. |
That is equally important for comprehensive or integrated approaches to crisis management. | UN | وهذا هام بنفس القدر بالنسبة للنُهج الشاملة أو المتكاملة لإدارة الأزمة. |
The Court had much to learn from the Commission and hoped to contribute in equal measure to its future work. | UN | وأضاف أن هناك الكثير مما يمكن للمحكمة أن تتعلمه من اللجنة ومن الإسهام بنفس القدر في أعمالها مستقبلا. |
If there were only one Kira, the patterns wouldn't change as much. | Open Subtitles | إذا كان هناك فقط كيرا واحد الأنماط لا تتغيّر بنفس القدر |
It is equally important to promote growth that focuses on output and employment creation and ensures an inclusive financial system. | UN | ومن المهم بنفس القدر تعزيز النمو الذي يركز إلى الإنتاج وإيجاد فرص العمل ويكفل قيام نظام مالي شامل. |
The logic of these recommendations applies equally to water. | UN | وينطبق منطق هذه التوصيات على المياه بنفس القدر. |
The United Kingdom's support of the Treaty was equally discreditable. | UN | كذلك فإن دعم المملكة المتحدة للمعاهدة أمر غير مشرف بنفس القدر. |
An equally crucial task facing national economies is how to integrate their defence and commercial industrial sectors. | UN | وثمة مهمة حاسمة بنفس القدر تواجه الاقتصادات الوطنية وهي كيفية إدماج قطاعيها الصناعيين الدفاعي والتجاري. |
A strong and democratic family should be promoted as an important element of an equally strong and democratic society. | UN | ولابد من تعزيز وجود أسر قوية وديمقراطية بوصفها عنصرا هاما ﻹقامة مجتمع ديمقراطي بنفس القدر من القوة. |
There is no simple formula that applies equally to every country. | UN | وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد. |
There is no simple formula that applies equally to every country. | UN | وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد. |
Taxes and other public charges are equally obligatory on all. | UN | والضرائب والرسوم العامة اﻷخرى إجبارية بنفس القدر على الجميع. |
The record of the Inter-Parliamentary Union on the follow-up to major United Nations conferences is equally impressive. | UN | إن سجل الاتحاد البرلماني الدولي في متابعة المؤتمرات الكبرى لﻷمم المتحدة يثير اﻹعجاب بنفس القدر. |
The Italian proposal and the proposal to include a reference to paragraphs 3 and 4 were equally problematic. | UN | وأشار إلى أن الاقتراح اﻹيطالي، واقتراح إدراج إشارة إلى الفقرتين ٣ و ٤ إشكاليان بنفس القدر. |
Yet it is equally illuminating to seek within our own countries examples of success and failure that help explain the world we live in. | UN | كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه. |
For the realization of the reforms, the guidance and motivation of our visionary Secretary-General remain equally important. | UN | ومن أجل تحقيق الإصلاحات، فإننا نتطلع بنفس القدر من الأهمية إلى إرشادات الأمين العام وإلهامه. |
Of equal concern are the rules of national law that appear to deviate from the rules set out in the Convention. | UN | إن ما يقلقنا بنفس القدر هو أحكام القانون الوطني التي يبدو أنها تنحرف عن اﻷحكام المنصوص عليها في الاتفاقية. |
If there were only one Kira, the patterns wouldn't change as much. | Open Subtitles | إذا كان هناك فقط كيرا واحد الأنماط لا تتغيّر بنفس القدر |
Those were technically easier to handle and did not reflect general management culture to the same extent. | UN | فتلك المواضيع أيسر من الناحية التقنية في تناولها ولا تعكس ثقافة إدارية عامة بنفس القدر. |
But the fall of these walls uncovered a third wall, less visible than the previous ones but equally or more harmful and damaging. | UN | بيد أن سقوط هذين الجدارين كشف عن جدار ثالث، أقل وضوحا للعيان من الجدارين السابقين، ولكنه ضار بنفس القدر أو أكثر ضررا. |
I am confident that your accomplishments will be similarly significant. | UN | وأنا واثق من أن انجازاتكم ستكون كبيرة بنفس القدر. |
The contribution of the United States has been consequently reduced by the same amount. | UN | وبناء عليه، تم تخفيض اشتراك الولايات المتحدة بنفس القدر. |
Let us hope that the same degree of interest and interactive debate can be maintained in the coming weeks in our Conference. | UN | ودعونا نأمل في إمكانية احتفاظ مؤتمرنا بنفس القدر من الاهتمام والحوار التفاعلي خلال الأسابيع القادمة. |
Its programme of work was very light and could be handled just as well, if not better, by the Sixth Committee itself. | UN | فبرنامج عملها خفيف جدا وبإمكان اللجنة السادسة نفسها أن تضطلع به بنفس القدر من الكفاءة، إن لم يكن بأفضل منه. |
I need to be sure I can call on the same level of commitment as the Führer. | Open Subtitles | أنا بحاجة للتأكد من أنني سأحظى بنفس القدر من الطاعة كما هو الحال مع الفوهرر |
As the world's problems have in recent decades increased in numbers and complexity, so have the challenges and responsibilities of the United Nations Secretary-General, the head of our grand institution. | UN | بما أن مشاكل العالم قد ازدادت عدداً وتعقيداً في العقود الأخيرة، فقد انعكس ذلك بنفس القدر على التحديات والمسؤوليات التي يضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة، رئيس مؤسستنا الكبرى. |
All forms of racism and discrimination should be addressed with the same emphasis and determination. | UN | وينبغي التصدي لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري بنفس القدر من التركيز والتصميم. |
You still have that hole inside you and it hurts just the same no matter how prepared you are for it or not. | Open Subtitles | تبقى تلك الفجوة بداخلكِ. وتؤلم بنفس القدر. فيما لو كُنتي مُستعدةً لها ام لا. |
The complex and interconnected challenges in Afghanistan require a correspondingly integrated, coherent and coordinated response. | UN | إن التحديات المعقدة والمترابطة في أفغانستان تتطلب استجابة متكاملة ومتسقة ومنسقة بنفس القدر. |
It is just as important, however, that the Court consider its own operations, reflect on how it works and become more professional and less political. | UN | ومع ذلك من المهم بنفس القدر أن تنظر المحكمة في عملياتها وأن تدرس طريقتها في العمل وأن تصبح أكثر مهنية وأقل تسييسا. |