A cohesive approach was needed in order to combat terrorism effectively at both the regional and international levels. | UN | وثمة حاجة إلى الأخذ بنهج متّسق من أجل مكافحة الإرهاب بشكل فعال على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Paragraph 2 took an innovative approach to the matter and generally recognized the validity of those clauses. | UN | وتابع قائلا إن الفقرة 2 تأخذ بنهج مبتكر إزاء المسألة وتقر عموما بصلاحية هذين البندين. |
The rehabilitation programme follows a holistic approach, aiming at covering all aspects of care as an integral unit. | UN | ويأخذ برنامج إعادة التأهيل بنهج شمولي ويهدف إلى توفير الرعاية بمختلف أشكالها باعتبارها جزءاً لا يتجزأ. |
Please also indicate what steps have been taken to safeguard a secular approach to sexual and reproductive health. | UN | ويرجى أيضاً تبيان الخطوات التي اتخذت للمحافظة على الأخذ بنهج علماني فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
It therefore called for coordinated approaches and policies to address those issues. | UN | ولذلك دعا إلى اﻷخذ بنهج وسياسات منسقة في معالجة هذه القضايا. |
A revisionist approach has tried to impose more extreme and deeper restrictions on access to peaceful nuclear technology. | UN | وسُعي بنهج تحريفي إلى فرض قيود أكثر تطرفاً وتشدداً على سبل الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية. |
At the country level, international organizations should work together to take a joint and complementary approach to the crisis; | UN | أما على الصعيد القُطري، فينبغي للمنظمات الدولية أن تعمل معاً للأخذ بنهج مشترك ومتكامل في التصدي للأزمة؛ |
Human security advocates a human-centred and integrated approach aimed at realizing every individual's freedom from fear and want. | UN | ويستدعي السلام البشري الأخذ بنهج متكامل يركز على الإنسان ويرمي إلى تحقيق حرية جميع الأفراد من الخوف والعوز. |
It took a dual approach to control of both supply and demand. | UN | ويتطلب الأمر الأخذ بنهج مزدوج لمكافحة العرض والطلب على حد سواء. |
Both should take a results-based management approach and be consistent with the objectives and outcomes of The Strategy. | UN | وينبغي للخطة وإطار العمل أن يأخذا بنهج الإدارة القائمة على النتائج ويتسقا مع أهداف الاستراتيجية ونتائجها. |
There was general agreement on a fundamental need for a new approach to governing the international financial system. | UN | وكان هناك اتفاق عام على وجود حاجة أساسية إلى الأخذ بنهج جديد ينظم النظام المالي الدولي. |
Additional guiding documents, including a toolbox and a review of indicators for the ecosystem approach, were under development. | UN | ويجري وضع وثائق توجيهية إضافية، بما في ذلك مجموعة أدوات تتعلق بنهج النظام الإيكولوجي واستعراض لمؤشراته. |
A notable example is the CoE Convention, which is an excellent example of using a rights-based approach to combating trafficking in persons. | UN | ومن الأمثلة البارزة على ذلك اتفاقية مجلس أوروبا، وهي نموذج ممتاز للأخذ بنهج قائم على الحقوق في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
A multimodal approach to transport was key to achieving this goal. | UN | والأخذ بنهج النقل المتعدد الوسائط أمر أساسي لتحقيق هذا الهدف. |
I have no doubt that he will approach his new responsibilities with similar dedication, even-handedness and compassion. | UN | ولا يساورني شك في أنه سوف يضطلع بمسؤولياته الجديدة، بنهج مماثل من التفاني والنزاهة والرفق. |
Binding ourselves to a single approach which, however high a standard it might provide, would not allow any flexibility might not take us forward. | UN | ذلك أن التقيد بنهج واحد لا يتيح أية مرونة، وإن كان معيار ما يمكن أن يقدمه عالياً، قد لا يدفعنا إلى الأمام. |
Germany champions the approach of lifelong learning and also stresses the importance of non-formal and informal education. | UN | كما تدعو ألمانيا إلى الأخذ بنهج التعلم مدى الحياة وتشدد على أهمية التعليم غير النظامي. |
VIS recommends a human rights-based approach to education taking into consideration the following features of such an approach: | UN | وتوصي منظمتنا بالأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التعليم مع مراعاة السمات التالية لهذا النهج: |
It also planned to consider new approaches to fill the gaps in operational readiness for critical capabilities. | UN | وهي تعتزم أيضا النظر في الأخذ بنهج جديدة لرأب الفجوات في الاستعداد العملي للقدرات الحيوية. |
International organizations show a variety of approaches with regard to the use of this term. | UN | وتأخذ المنظمات الدولية بنهج مختلفة في استخدامها لهذا المصطلح. |
Moreover, action to address unsustainable fishing practices must also ensure the realization of the development aspirations of small island developing States, as both principles are of primary importance and are deserving of comprehensive approaches. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإجراءات المتخذة للتصدي لممارسات الصيد غير المستدامة يجب أن تكفل تحقيق التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، لأن كلا المبدأين مهم ويستحق الأخذ بنهج شاملة لتحقيقه. |
Stakeholder involvement is an important element and the entire project should be conducted with a participatory approach. | UN | ورأى أن إشراك أصحاب المصلحة عنصر هام وأن المشروع بأكمله ينبغي أن يُنفّذ بنهج تشاركي. |
Adjustable minimum guarantee at 80 per cent of the United States dollar track amount | UN | ضمان حد أدنى قابل للتعديل بنسبة 80 في المائة من المبلغ المحسوب بنهج دولار الولايات المتحدة |