ويكيبيديا

    "بهدف القضاء على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a view to eliminating
        
    • aimed at eliminating
        
    • with a view to eradicating
        
    • with the aim of eliminating
        
    • to eradicate
        
    • in order to eliminate
        
    • aimed at eradicating
        
    • to eliminate the
        
    • with the aim of eradicating
        
    • with the goal of eliminating
        
    • view to eliminating the
        
    • aimed at the elimination
        
    • to the goal of eradicating
        
    • with a view to eliminate
        
    With support from UN-Habitat, ministers from the participating States drafted an action plan and declaration to tackle land issues, with a view to eliminating slums in African cities. UN وبدعم من موئل الأمم المتحدة، أعدّ وزراء الدول المشاركة خطة عمل وإعلان بخصوص التصدّي لقضايا الأراضي بهدف القضاء على ظاهرة الأحياء الفقيرة في المدن الأفريقية.
    It also wishes to receive detailed information on the measures taken to implement anti-discrimination legislation with a view to eliminating de facto discrimination. UN كما تود أن تتلقى معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ تشريعات مكافحة التمييز بهدف القضاء على التمييز في الواقع.
    Military attacks and nuclear threats aimed at eliminating our ideology and system have been openly committed, and economic sanctions and international pressure for isolating and suffocating the Democratic People's Republic of Korea have been persistent. UN وقد شُنّت علنا هجمات عسكرية ووُجّهت تهديدات نووية بهدف القضاء على أيديولوجيتنا ونظامنا، وظلت الجزاءات الاقتصادية والضغوط الدولية تتواصل لعزل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتضييق الخناق عليها.
    She encouraged the State party to consider adopting similar provisions with a view to eradicating polygamy. UN وشجعت الدولة الطرف على النظر في اعتماد أحكام مماثلة بهدف القضاء على تعدد الزوجات.
    This cooperation should be intensified with the aim of eliminating contradictory figures and duplication among different PA sources. UN وينبغي تكثيف هذا التعاون بهدف القضاء على تناقض الأرقام والازدواج فيما بين المصادر المختلفة للسلطة الفلسطينية.
    A five- track partnership has been established with the objective to eradicate all cases of absolute poverty in seven to ten years. UN وأُنشئت شراكة من خمسة مسارات بهدف القضاء على جميع حالات الفقر المدقع على مدى فترة تتراوح ما بين 7 سنوات و10.
    :: Demolition of 600 unexploded ordnance items in order to eliminate explosive threats to the Darfur population and UNAMID convoys. I. Quick-impact projects UN :: تدمير 600 قطعة من الذخائر غير المنفجرة بهدف القضاء على أخطار المتفجرات التي تهدد سكان دارفور وقوافل البعثة المختلطة.
    In 1990, however, amendments had been made to the Lebanese Constitution with a view to eliminating sectarianism and the tension associated with it. UN غير أنه أُدخِلَت على الدستور اللبناني في عام 1990تعديلات بهدف القضاء على الطائفية وما يقترن بها من توتر.
    In a desire to maintain the safety of human life, the Government has promoted dialogue with a view to eliminating this hotbed of conflict. UN إن الحكومة، رغبة منها في المحافظة على سلامة الأرواح البشرية، دأبت على تشجيع الحوار بهدف القضاء على بؤرة الصراع هذه.
    take all appropriate measures, including legislative and policy, with a view to eliminating harmful traditional practices; UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعات والسياسات العامة، بهدف القضاء على الممارسات التقليدية الضارة؛
    A range of measures have been adopted with a view to eliminating gender disparity in all levels of education by no later than 2015. UN وتم اتخاذ مجموعة من التدابير بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015.
    Please provide further information on this trend, as well as on the existing State's policies and legislation aimed at eliminating women stereotyping in Omani society. UN فيرجى تقديم مزيد من المعلومات عن هذا الاتجاه، وكذلك عما تتبعه الدولة من سياسات وتشريعات بهدف القضاء على القوالب النمطية إزاء المرأة في المجتمع العماني.
    In fact, the establishment of the African Union and the launching of the New Partnership for African Development, aimed at eliminating poverty through sustainable development, can help support the dynamics of regional integration. UN والواقع هو أن إنشاء الاتحاد الأفريقي وإطلاق الشراكة الجديدة من أجل التنمية الأفريقية بهدف القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة، يمكن أن يسهما في دعم ديناميات التكامل الإقليمي.
    UNCTAD is a unique development organization whose vision is to integrate developing countries beneficially into the global economy with a view to eradicating poverty. UN الأونكتاد منظمة فريدة تتمثل رؤيتها في دمج البلدان النامية إيجابياً في الاقتصاد العالمي بهدف القضاء على الفقر.
    It is the intention of the Government of Uganda to spur economic growth in the country with the aim of eliminating poverty and achieving sustainable development. UN وحكومة أوغندا عازمة على تحفيز النمو الاقتصادي في البلد، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    It had also undertaken a campaign to raise public awareness in order to eradicate traditional practices and social attitudes that discriminated against girls. UN كما قامت بحملة لزيادة الوعي العام بهدف القضاء على الممارسات التقليدية والمواقف الاجتماعية التي تميز ضد البنات.
    The Agency must use all available means to create new employment opportunities and build the earning and social-integration capacities of the most vulnerable groups in order to eliminate inequalities and encourage social cohesion. UN وهي مطالبة باستعمال جميع الوسائل الممكنة لتهيئة فرص عمل جديدةوتعزيز قدرات أشد الفئات الاجتماعية ضعفا على إدرار الدخل والاندماج الاجتماعي بهدف القضاء على عدم المساواة وتشجيع الانسجام الاجتماعي.
    This new Strategic Framework for Poverty Reduction provides various measures aimed at eradicating poverty among women both in urban and rural areas as a strategy in itself. UN و ينص هذا الإطار الاستراتيجي الجديد لمكافحة الفقر على تدابير مختلفة بهدف القضاء على الفقر في أوساط النساء المعوزات في المدن وكذلك في الريف.
    The United States welcomed the fact that Albania had indicated its support for additional measures to eliminate the worst forms of child labour. UN ورحبت الولايات المتحدة بتعبير ألبانيا عن تأييدها لاتخاذ تدابير إضافية بهدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Intermon fights with, and for, disadvantaged peoples, as part of a broad global movement, with the aim of eradicating injustice and poverty in order to ensure that all human beings can fully exercise their rights and enjoy a dignified life. UN تكافح منظمة إنترمون مع المحرومين ولأجلهم، باعتبارها جزءاً من حركة عالمية واسعة النطاق بهدف القضاء على الظلم والفقر لتضمن لكافة البشر إمكانية ممارسة حقوقهم بشكل تام والتمتع بحياة كريمة.
    In the Czech Republic we are very active in the Anti-Poverty Campaign, raising public awareness of the problems connected with the goal of eliminating poverty. UN ففي الجمهورية التشيكية، نقوم بنشاط كبير في الحملة المناهضة للفقر، عن طريق توعية الجمهور بالمشاكل المرتبطة بهدف القضاء على الفقر.
    This legislation, among other things, aims at harmonizing national laws and regulations with a view to eliminating the drug market as well as the illicit trafficking of drugs through Kenya by imposing stricter penalties on offenders. UN وهذا التشريع يستهدف مــن بيــن أمــور أخرى، مواءمة القوانين واﻷنظمة الوطنية بهدف القضاء على سوق المخدرات فضــلا عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر كينيا من خـــلال فرض عقوبات أكثر صرامة على المنتهكين.
    Governments should strengthen bilateral, regional and international cooperation aimed at the elimination of trafficking in persons, especially women and children. UN وينبغي للحكومات أن تعمل على تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بهدف القضاء على الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال.
    First, it is essential that Governments demonstrate their full political commitment to the goal of eradicating poverty. UN أولها، ضرورة إبداء الحكومات التزامها السياسي التام بهدف القضاء على الفقر.
    The Government adopted legislative and practical measures with a view to eliminate administrative shortcomings identified during the investigation, and to prevent similar situations from occurring in the future. UN واعتمدت الحكومة تدابير تشريعية وعملية بهدف القضاء على نواحي القصور الإدارية المحددة خلال التحقيق، ومنع حدوث حالات مماثلة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد