ويكيبيديا

    "به المرأة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by women
        
    • woman
        
    • female
        
    • for women
        
    • women play
        
    • of women's
        
    • women's work
        
    • women do
        
    • women had
        
    It would also be interesting to hear about any measures regarding unpaid work at home, which was mainly done by women. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضاً معرفة أية تدابير بشأن العمل المنزلي بدون أجر الذي تقوم به المرأة أساسا.
    Recent legislation had given legal recognition to the pivotal role played by women in society and particularly in the family. UN وقد وفﱠرت التشريعات اﻷخيرة اعترافا قانونيا بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في المجتمع، ولا سيما في اﻷسرة.
    It also appreciated the important role played by women in Armenia, as well as their contribution to the creation of equal opportunity for men and women. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها للدور الهام الذي تقوم به المرأة في أرمينيا، فضلا عن إسهامها في تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Acknowledging the broad representation of women in the civil society delegation, the mission acknowledged the important role played by women in the reconciliation process. UN وإذ أقرت البعثة بأهمية التمثيل الواسع للمرأة في وفد المجتمع المدني، أقرت كذلك بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في عملية المصالحة.
    No one can forget the role played by women at the time of our independence. UN ولا يمكن لأحد أن ينسى الدور الذي اضطلعت به المرأة في كسب استقلالنا.
    In some communities the role women play differs from that played by women in another community. UN ويختلف الدور الذي تقوم به المرأة في بعض المجتمعات المحلية عن دورها في مجتمعات محلية أخرى.
    The Council demonstrates the important leadership role played by women in countering human trafficking and establishes connections across sectors and regions to mobilize resources, knowledge and experience. UN ويدلّل المجلس على أهمية الدور القيادي الذي تنهض به المرأة في التصدي للاتجار بالبشر وينشئ روابط بين القطاعات والمناطق المختلفة لتعبئة الموارد والمعارف والخبرات.
    In many parts of the world the valuable work being done by women was not properly acknowledged. UN وفي العديد من أجزاء العالم لا ينال العمل الذي تنهض به المرأة الاعتراف المناسب.
    These projects were based on self-diagnosis by women to demonstrate their viability and to show that they could be carried out with the participation of the women themselves by self-management. UN وهذه المشاريع تقوم على تقييم ذاتي تقوم به المرأة يؤكد أن المشروع موفق ويثبت أنه بإمكانها انجازه وإدارته بنفسها.
    In the Group of 21 we are deeply appreciative of the important role played by women in all walks of life, and particularly in the international movement for peace. UN إننا في مجموعة ال21 نقدِّر تقديراً عالياً الدور الهام الذي تنهض به المرأة في جميع مجالات الحياة، وعلى وجه الخصوص، في الحركة الدولية من أجل السلم.
    More than three fourths of household time spent collecting forest products is done by women. UN وأكثر من ثلاثة أرباع وقت اﻷسرة المعيشية الذي تقضيه في جمع منتجات الغابات تضطلع به المرأة.
    It was remunerated work, done by women in their own homes. UN فالعمل الذي تقوم به المرأة من منزلها عمل مدفوع.
    She would be grateful for a clearer idea of the kind of influence enjoyed by women in makhallyas in the sphere of marital and family relations. UN وقالت إنها تود أن تحصل على فكرة أوضح عن نوع النفوذ الذي تتمتع به المرأة في المجتمعات المحلية في مجال العلاقات الزوجية والأسرية.
    One important step would be to officially recognize the domestic work done by women. UN وستكون إحدى الخطوات الهامة في هذا الخصوص الاعتراف بما تقوم به المرأة من أعمال منزلية.
    Recognition should also be given to the important role often played by women in many countries in caring for other members of their family. UN وينبغي أيضاً التسليم بأهمية الدور الذي عادةً ما تضطلع به المرأة في العديد من البلدان في رعاية أفراد الأسرة الآخرين.
    There was also a draft law on changes to the Labour Code that sought to eliminate differences in the treatment of women and men, while still protecting the particular reproductive role played by women. UN وهناك أيضا مشروع قانون بشأن إدخال تغييرات على قانون العمل من أجل القضاء على الاختلافات في معاملة النساء والرجال، والمحافظة في نفس الوقت على الدور الإنجابي الخاص الذي تضطلع به المرأة.
    The main economic activity realized by women is: UN والنشاط الاقتصادي الرئيسي الذي تقوم به المرأة هو:
    Unpaid work done by women was estimated at Yen98 trillion, or 85% of the total. UN أما العمل بدون أجر الذي قامت به المرأة فقد قُدر بـ 98 تريليون ين، أي 85 في المائة من المجموع.
    " Marriage is a relationship between a husband and a wife according to the terms of a legal contract under which the woman becomes lawfully accessible to the man. Its purpose is the foundation of a family. UN `1` الزواج ارتباط بين الزوجين بميثاق شرعي تحل به المرأة للرجل وغايته إنشاء الأسرة.
    For purposes of the professional development of employees in this government agency, including female employees, staff members are given active support to attend national and international training courses, seminars and conferences on disarmament, non-proliferation and arms control. UN وتشجع المكسيك التمثيل المنصف للمرأة على امتداد كافة القطاعات والمستويات الحكومية، لا سيما في القطاع الأمني، اعترافاً بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة في التأثير على السياسات العامة المتعلقة بالأمن ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    We emphasize the leadership role played by Iraqi women, and we appreciate the steps taken by the Iraqi Government for women. UN ونشدد على الدور القيادي الذي تضطلع به المرأة العراقية، ونقدِّر الخطوات التي تقوم بها الحكومة العراقية لصالح المرأة.
    In the sustainable economic development process, society needs to be aware of the role that women play in the family unit. UN وفي عملية التنمية المستدامة الاقتصادية يكون المجتمع في حاجة إلى إدراك الدور الذي تضطلع به المرأة داخل الوحدة الأسرية.
    She said she had no statistics on use of time, which could demonstrate the value of women's unpaid work. UN وقالت إنها ليس لديها بشأن استغلال الوقت، إحصاءات توضح قيمة العمل غير المأجور الذي تضطلع به المرأة.
    The Committee is also concerned that there is insufficient understanding of the structural causes that perpetuate the wage gap, as women's work remains undervalued compared with men's work. UN واللجنة قلقة أيضا لانعدام الفهم الكافي للأسباب الهيكلية التي تبقي على الفرق الشاسع في الأجر، إذ أن قيمة العمل الذي تقوم به المرأة ما زالت بخسة مقارنة بعمل الرجل.
    The work women do at home, for instance, is unpaid and usually of low status compared with waged work. UN وعلى سبيل المثال لا يجزى العمل الذي تقوم به المرأة في المنزل وعادة ما يكون في وضع أدنى بالمقارنة بالعمل المدفوع اﻷجر.
    She hailed the peace process, acknowledging the role that women had played to achieve it. UN وأشادت الرئيسة بعملية السلام، بالدور الذي قامت به المرأة لإحلال السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد