There is much valuable work being done by the Organization. | UN | وثمة الكثير من العمل القيم الذي تضطلع به المنظمة. |
It is immaterial that in the actual case force majeure had been invoked by the employee against the international organization instead of by the Organization. | UN | ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة. |
It further notes work done by the Organization in the area of gender and elections. | UN | ويشير أيضا إلى العمل الذي اضطلعت به المنظمة في المجال الجنساني ومجال الانتخابات. |
In addition, the Division will continue to assist the Organization in the design and implementation of innovative legal arrangements for meeting the logistical requirements of the Organization's peacekeeping, political and humanitarian operations. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستواصل الشعبة مساعدة المنظمة في وضع وتنفيذ ترتيبات قانونية مبتكرة للوفاء بالاحتياجات اللوجستية لما تضطلع به المنظمة من عمليات في ميدان حفظ السلام وعلى الصعيدين السياسي والإنساني. |
Democracy and human rights with a focus on young people form a natural starting point in all of the Organization's joint work. | UN | وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان مع التركيز على الشباب نقطة الانطلاق الطبيعية لكل عمل مشترك تضطلع به المنظمة. |
The overall importance of the work of the Organization under programme 9 was also underscored. | UN | وتم أيضا تأكيد الأهمية الشاملة للعمل الذي تقوم به المنظمة في إطار البرنامج 9. |
In addition, Djibouti and Myanmar have been integral strongholds for the Organization's health programme since the 1990s. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تُعد جيبوتي وميانمار مركزين رئيسيين أساسيين لبرنامج الصحة الذي تضطلع به المنظمة منذ التسعينات. |
It is immaterial that in the actual case force majeure had been invoked by the employee against the international organization instead of by the Organization. | UN | ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة. |
An attempt has been made to capture the essence of each programme and subprogramme with respect to the raison d'être of the work undertaken by the Organization. | UN | وقد حُرص على تجلية جوهر كل برنامج وكل برنامج فرعي إظهارا للمبررات التي يستند إليها العمل الذي تقوم به المنظمة. |
We must continue to support the important work being carried out by the Organization created by the Convention. | UN | ويجب علينا أن نواصل تأييد العمل الهام الذي تضطلع به المنظمة التي أنشأتها الاتفاقية. |
The honour, decoration, favour or gift must then be given to the Secretary-General for retention or disposal by the Organization. | UN | ومن ثم يتعين تسليم ما يقدم من تكريم أو وسام أو جميل أو هدية إلى اﻷمين العام كي تحتفظ به المنظمة إذ تتصرف فيه. |
I should like, however, to stress the work being done by the Organization in the harmonization and simplification of international customs procedures. | UN | مع ذلك أود أن أؤكد على العمل الذي تضطلع به المنظمة في المواءمة بين اﻹجراءات الجمركية الدولية وتبسيطها. |
An attempt has been made to capture the essence of each programme and subprogramme with respect to the raison d'être of the work undertaken by the Organization. | UN | وقد حُرص على تجلية جوهر كل برنامج وكل برنامج فرعي إظهارا للمبررات التي يستند إليها العمل الذي تقوم به المنظمة. |
The overall importance of the work of the Organization under programme 9 was also underscored. | UN | وتم أيضا تأكيد الأهمية الشاملة للعمل الذي تقوم به المنظمة في إطار البرنامج 9. |
Developing thematically integrated information strategies and activities and producing information materials about the work of the Organization. | UN | ووضع استراتيجيات وأنشطة للإعلام تكون متكاملة المواضيع وإنتاج مواد إعلامية عما تقوم به المنظمة من عمل. |
Meeting the increasing need for information on the activities of the Organization, the Secretary-General and senior officials. | UN | الوفاء بالاحتياجات المتزايدة على المعلومات عن ما تقوم به المنظمة والأمين العام وكبار المسؤولين من أنشطة. |
The Publications Board will be strengthened so as to harmonize publication policies and to better monitor and coordinate the publication programme of the Organization. | UN | وسيجري تعزيز مجلس المنشورات لتحقيق المواءمة بين سياسات النشر، ولتحسين رصد وتنسيق برنامج النشر الذي تضطلع به المنظمة. |
In other words, we fear that the traditional role of the Organization in assisting less advanced countries with their development could be marginalized. | UN | وبعبـارة أخـرى، تراودنا المخــاوف مــن إمكانيـة تهميش الـدور التقليدي الذي تضطلع به المنظمة لمساعدة البلدان اﻷقل تقدمــا في عمليات التنمية فيها. |
The Publications Board will be strengthened so as to harmonize publication policies and to better monitor and coordinate the publication programme of the Organization. | UN | وسيجري تعزيز مجلس المنشورات لتحقيق المواءمة بين سياسات النشر، ولتحسين رصد وتنسيق برنامج النشر الذي تضطلع به المنظمة. |
We support a United Nations reform aimed at strengthening and expanding the Organization's role in the world. | UN | إننا نؤيد إصلاح للأمم المتحدة يهدف إلى تعزيز وتعميق الدور الذي تضطلع به المنظمة على الساحة العالمية. |
It is the aim of these publications to reflect the important role the Organization is currently playing in the critical international endeavours of our time. | UN | فالغاية من هذه المنشورات إبراز الدور الهام الذي تضطلع به المنظمة حاليا في ما يبذل في عهدنا من جهود دولية بالغة اﻷهمية. |
This allowance is deemed to comprise the total contribution of the Organization towards such charges as meals, lodging, gratuities and other payments made for services rendered. | UN | ومن المفروض أن يشمل هذا البدل كامل ما تساهم به المنظمة لتغطية نفقات الوجبات والسكن واﻹكراميات وغير ذلك من النفقات لقاء خدمات مؤداة. |