We are convinced that there is a need to renovate and improve United Nations mechanisms. | UN | إننا مقتنعون بوجود حاجة إلى تجديد آليات الأمم المتحدة وتحسينها. |
Recognizing that there is a need for capacity-building on carbon dioxide capture and storage technologies and their applications, | UN | وإذ يسلِّم بوجود حاجة إلى بناء القدرة في مجال تكنولوجيات امتصاص وتخزين ثاني أكسيد الكربون وتطبيقات هذه التكنولوجيات، |
At the same time, some have admitted that there is a need to clarify the content of the law. | UN | غير أن بعضهم أقر في الوقت نفسه بوجود حاجة إلى توضيح مضمون القانون. |
He agreed that there was a need to focus on the breakdown of value systems as a factor of that situation. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي القائل بوجود حاجة للتركيز على انهيار نظم القيم بوصفه عاملا من عوامل هذه الحالة. |
Third was the perception that there was a need to link specific actions to targets and to indicators and metrics to measure achievement. | UN | وثالثاً هناك اعتقاد بوجود حاجة لربط إجراءات معينة بأهداف وبمؤشرات وقياسات لقياس الإنجازات المحققة. |
We share the view that there is an urgent need for a comprehensive approach towards missile proliferation. | UN | ونتشاطر الرأي بوجود حاجة ماسة إلى اتباع نهج شامل فيما يتصل بانتشار القذائف. |
We agree fully with the Secretary-General's assessment that there is a need for a new international consensus on the future of collective security. | UN | ونتفق تماما مع تقييم الأمين العام بوجود حاجة إلى توافق آراء دولي جديد بشأن مستقبل الأمن الجماعي. |
The Committee recognizes that there is a need for these functions to be performed. | UN | وتسلم اللجنة بوجود حاجة إلى أداء هذه المهام. |
I do not believe that there is a need for additional reference to artisanal and small-scale gold mining in Article 3. | UN | ولا أعتقد بوجود حاجة لإشارة إضافية إلى تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق في المادة 3. |
The Secretary-General's report acknowledges that there is a need to improve the effectiveness of United Nations assistance. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يسلم بوجود حاجة إلى تحسين فعالية المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
Support the conclusion that there is a need to enhance the effectiveness of technical assistance provided within the framework of UNCTAD. | UN | تأييد الاستنتاج القائل بوجود حاجة إلى تعزيز فعالية المساعدة التقنية التي تقدم في إطار اﻷونكتاد. |
2. Recognizes that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts and that this can be achieved through various means, including: | UN | 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات مرصودة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها: |
Recognizes that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts and that this can be achieved through various means, including: | UN | 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات ملحوظة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها: |
However, that there is a need for further research and technical cooperation to enable, in particular, developing countries to counter this form of crime is widely recognized. | UN | بيد أن هناك اعترافا واسع النطاق بوجود حاجة في هذا الصدد إلى مزيد من البحوث والتعاون التقني لتمكين البلدان النامية، على وجه الخصوص، من مكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة. |
There is a general recognition that there is a need not only for political support for the peace process, but also to focus on the multifaceted tasks of nation-building. | UN | وهناك اعتراف عام بوجود حاجة ليس لدعم سياسي فحسب لعملية السلام، ولكن أيضا للتركيز على المهام المتعددة الأوجه لبناء الدولة. |
The Committee is not convinced that there is a need to add all 12 General Service positions for this Unit, particularly in the light of the funding requested for general temporary assistance for the document screening project mentioned above. | UN | واللجنة غير مقتنعة بوجود حاجة إلى إضافة كل وظائف الخدمات العامة اﻟ ١٢ إلى هذه الوحدة، وبخاصة على ضوء اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة، المطلوبة لمشروع فرز الوثائق المذكور أعلاه. |
The majority of Parties had expressed the view that there was a need for an additional protocol to regulate their use. | UN | وقد أعربت أغلبية الأطراف عن رأيها القائل بوجود حاجة إلى بروتوكول إضافي لتنظيم استخدامها. |
Those events had led to the recognition that there was a need to improve the management of the international financial system, and to changes in the perception of international financial volatility and its ramifications. | UN | وأفضت تلك اﻷحداث إلى الاعتراف بوجود حاجة إلى تحسين إدارة النظام المالي الدولي، وإلى تغيير الفهم الشائع لشدة التقلب المالي على الصعيد الدولي وما يترتب عليه من نتائج. |
David Stephen met the leaders of " Somaliland " , " Puntland " and RRA, among others, who expressed support for the initiative but felt that there was a need for certain concepts and issues to be clarified. | UN | والتقى دافيد ستيفن مع زعماء صوماليلاند وبونتلاند وجيش رحانوين للمقاومة ومع آخرين، وقد أعربوا له عن تأييدهم للمبادرة، لكنهم شعروا بوجود حاجة لتوضيح مفاهيم ومسائل معينة. |
Other speakers supported the need for a stronger, more sustainable structure for the Global Mercury Partnership. | UN | واتّفق متكلّمون آخرون في الرأي بوجود حاجة لهيكل أقوى يتسم بمزيد من الاستدامة بالنسبة لشراكة الزئبق العالمية. |
One State identified the need for the implications of self-determination to be clarified, including how it could be implemented in practical policies. | UN | وأفادت دولة أخرى بوجود حاجة إلى توضيح آثار تقرير المصير، بما يشمل كيفية تنفيذه في السياسات العملية. |