ويكيبيديا

    "بوسعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • able to
        
    • in a position to do so
        
    • effort
        
    • a position to do so to
        
    • she can
        
    • she could
        
    • it can
        
    • they can
        
    • it could
        
    • they could
        
    • unable to
        
    • capable
        
    • her best
        
    • its best
        
    • are in a position
        
    It is generally agreed that some States are able to make a more significant contribution to achieving the goals of the United Nations. UN ومــن المتفق عليه بصورة عامــة أن بعض الدول بوسعها أن تقدم مزيدا من الاسهامات الهامة من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    Member States in a position to do so should consider providing technical and financial assistance in this regard. UN وينبغي للدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد أن تفعل ذلك.
    Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. UN وتبذل فيجي كل ما بوسعها لتعزيز جهود الوقاية والحماية والمقاضاة بهدف التغلب بفعالية على ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    We encourage all States in a position to do so to ratify the amendment as soon as possible. UN ونحن نشجع جميع الدول التي بوسعها التصديق على التعديل على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Change the dressing, keep it clean. she can survive this. Open Subtitles غيّر الضمادات وأبق جرحها نظيفًا، بوسعها النجاة من هذا.
    Well, she doesn't look like she could push anybody out the window. Open Subtitles لا تبدو كما لو أن بوسعها دفع أي أحد خارج النافذة
    Africa knows that it can continue to rely on the support of Member States for the completion of this draft. UN وتعلم افريقيا أن بوسعها أن تواصل الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء من أجل الانتهاء من مشروع تلك المعاهدة.
    She doesn't understand- her emotions, what they can do. Open Subtitles إنها لا تعي.. عواطفها، وما بوسعها أن تحدثه
    The Commission concluded that in the current financial situation, it could not support an increase of 25 per cent. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ليس بوسعها في الحالة المالية الراهنة أن تؤيد زيادة بنسبة 25 في المائة.
    They will be able to make systematic use of risk management markets only when they have access to some form of credit. UN ولن يكون بوسعها أن تستخدم أسواق إدارة المخاطر بصورة منتظمة إلا إذا أتيح لها الوصول إلى شكل من أشكال الائتمان.
    Were that to happen, I am convinced that those States operating in good faith would be able to generate the working documents needed for the task. UN وأنا على ثقة بأن الدول التي تعمل بحسن نية، إذا ما حدث هذا، سيكون بوسعها أن توفر وثائق العمل اللازمة لهذه المهمة.
    Finally, the States of Latin America and the Caribbean are convinced that only through concrete initiatives and sustained actions will we be able to move towards a global, total, irreversible and verifiable nuclear disarmament. UN وأخيرا، فإن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مقتنعة بأنه لن يكون بوسعها التحرك صوب نزع سلاح عالمي وكامل ولا رجعة فيه وقابل للتحقق، إلا باتخاذ مبادرات محددة والقيام بأعمال مستدامة.
    The OPG consists of OPCW and United Nations personnel and national experts provided by States Parties in a position to do so. UN ويتألف هذا الفريق من موظفين من الأمانة ومن الأمم المتحدة ومن خبراء توفّرهم الدول الأطراف التي بوسعها أن تفعل ذلك.
    Countries should make every effort to avoid actions undermining the goals set by the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن تبذل البلدان كل ما بوسعها لتجنب القيام بأعمال تقوض اﻷهداف التي حددها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The resolution also urges countries in a position to do so to substantially increase their voluntary contributions and, if possible, on a multi-year basis. UN ويحث القرار أيضا البلدان التي بوسعها أن تزيد كثيرا من مساهماتها على أن تفعل ذلك، وإذا أمكن، على أساس متعدد السنوات.
    she can spend the next 60 years of her life underwater. Open Subtitles بوسعها تمضية الـ 60 سنة التالية من حياتها تحت الماء.
    And when we humbly asked if she could make us fly... Open Subtitles وعندما طلبنا منها بكل تواضع لو كان بوسعها جعلنا نطير.
    It's so powerful, it can destroy the metal itself. Open Subtitles إنها شديدة القوة، بوسعها تحطيم المعدن بحد ذاته.
    they can stabilize us in winds up to 170 miles an hour. Open Subtitles بوسعها أن تثبتنا بالأرض عند .ريح تصل إلى 170 ميل بالساعة
    However, I consider that the State party has done what it could. UN بيد أنني اعتبر أن الدولة الطرف قد فعلت ما كان بوسعها.
    More broadly, however, I believe that parliaments will acknowledge that they could have done more to avoid the crisis. UN ولكن، ومن منظور أوسع، أعتقد أن البرلمانات سوف تقر بأنه كان بوسعها القيام بأكثر من ذلك لتحاشي الأزمة.
    The state will be vulnerable if it is unable to evaluate technical trends for lack of skills and capacities. UN وستكون الدولة ضعيفة إذا لم يكن بوسعها تقييم الاتجاهات التقنية لانعدام المهارات والقدرات.
    29. Myanmar is fully capable of overcoming its national challenges. UN 29 - وميانمار بوسعها تماما التغلب على تحدياتها الوطنية.
    I'm sure she would do her best to pass it on. Open Subtitles واثق للغايّة إنها ستفعل ما بوسعها .لإيصال هذا الخطاب إلى أمكِ
    Samoa, despite the heavy cost, is doing its best to meet our obligations in that collective effort. UN وعلى الرغم من التكلفة الباهظة، فإن ساموا تفعل كل ما بوسعها للوفاء بالتزاماتها في ذلك الجهد الجماعي.
    I reiterate my appeal to Member States who are in a position to provide these mission-critical capabilities to do so without further delay. UN وإنني أكرر ندائي للدول الأعضاء التي بوسعها إتاحة هذه القدرات التي لا غنى للبعثة عنها أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد