ويكيبيديا

    "بوصفها منظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as an organization
        
    • recognized as a
        
    • as the Organization
        
    Paragraph 10 referred to the support of States for the programme, while paragraph 12 spoke of IAEA as an organization. UN فالفقرة ١٠ تشير الى دعم الدول للبرنامج، بينما تتحدث الفقرة ١٢ عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها منظمة.
    However, the reform of the United Nations as an organization should not be a stand-alone project, limited only to the approval of the chief administrative officer of the United Nations. UN لكن إصلاح الأمم المتحدة بوصفها منظمة ينبغي ألاّ يكون مشروعا قائما فحسب على موافقة المسؤول الإداري الأول للأمم المتحدة.
    The exercise involves clarifying what UNICEF stands for as an organization and how it communicates with its many audiences about what it does. UN وتتضمن العملية إيضاح موقف اليونيسيف بوصفها منظمة وطريقة اتصالها مع جماهيرها الكثيرة بشأن ما تقوم به من عمل.
    I am thinking in particular of the twofold task of the United Nations as an organization both for the maintenance of peace and for the promotion of development. UN وأنا أفكر بصفة خاصة في المهمة المزدوجة لﻷمم المتحدة بوصفها منظمة لصون السلام وللنهوض بالتنمية في آن واحد.
    as an organization based in New York, it frequently consulted with members of different departments of the Secretariat and participated in numerous meetings at United Nations Headquarters. UN وأجرت مشاورات متعددة مع أعضاء اﻹدارات المختلفة باﻷمانة العامة، بوصفها منظمة مقرها في نيويورك، وشاركت في عدد كبير من الاجتماعات في مقر اﻷمم المتحدة.
    We note the President's call to ensure that the United Nations as an organization and we as Member States are properly prepared to confront terrorism. UN ونلاحظ دعوة الرئيس إلى التأكد من أن الأمم المتحدة بوصفها منظمة ونحن بوصفنا دولاً أعضاء مستعدين جيدا للتصدي للإرهاب.
    The Republic of Korea believes that there is no higher priority for the United Nations as an organization than to ensure the safety and security of its own personnel. UN وتعتقد جمهورية كوريا بأنه لا توجد أولوية أعلى للأمم المتحدة بوصفها منظمة من ضمان سلامة موظفيها بالذات وأمنهم.
    Secondly, we need to continue work on strengthening the United Nations as an organization. UN ثانيا، من الضروري أن نواصل العمل على تعزيز الأمم المتحدة بوصفها منظمة.
    Failure to do so would affect the credibility of the United Nations as an organization devoted to the maintenance of international peace and security. UN وعدم القيام بذلك سوف يؤثر على مصداقية الأمم المتحدة بوصفها منظمة مخصصة لصون السلام والأمن الدوليين.
    UNISERV expressed the belief that it was imperative that the United Nations, as an organization on the world stage, had the highest standards of conduct. UN ورأى الاتحاد أنه لا بد أن يكون للأمم المتحدة، بوصفها منظمة تعمل على الساحة العالمية، أعلى معايير السلوك.
    The United Nations as an organization faces a financial crisis that threatens to cripple it. UN وتواجه اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة أزمة مالية تهدد بشللها.
    Moreover, it was essential to avoid reinforcing the image of the United Nations as an organization with a military purpose. UN وعلاوة على ذلك، فإن من اﻷساسي تفادي تعزيز صورة اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة ذات غرض عسكري.
    With the United Nations as an organization for the people and by the people, we can make this world a better place. UN وبفضل مؤازرة اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة للشعوب ومنبثقة عن الشعوب، يمكننا أن نجعل هذا العالم مكانا أفضل.
    Eliminating these provisions would mark an acceptance of present realities in the international community and would identify the United Nations as an organization of the future. UN إن إلغاء هذه اﻷحكام سيؤذن بقبول الحقائق الراهنة في المجتمع الدولي، وسيعين اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة للمستقبل.
    But we all have a common purpose which is to succeed as an organization. Open Subtitles ولكن علينا جميعا هدف مشترك وهو أن تنجح بوصفها منظمة
    as an organization that sets standards, the United Nations should provide leadership and set an example for Member States by achieving gender equality for women at all levels and, in particular, at the decision-making levels. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بوصفها منظمة تضع المعايير، بدور قيادي وأن تكون قدوة تحتذيها الدول الأعضاء بتحقيق المساواة بين الجنسين للنساء على جميع المستويات، وخاصة على مستوى صنع القرار.
    as an organization seeking to promote and protect human rights and rule of law in the Occupied Palestinian Territory, much of Al-Haq's work serves to support the Millennium Development Goals and Global Principles. UN إن قدرا كبيرا من أعمال " الحق " ، بوصفها منظمة تسعى إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة، يرمي إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية والمبادئ العالمية.
    The founders of this system, the founders of the United Nations, showed great foresight and established the United Nations as an organization in which countries would cooperate on an equal basis. UN وقد كان مؤسسو هذه المنظمة، أعني الأمم المتحدة، ذوي بصيرة نافذة إذ أنشأوها بوصفها منظمة مختصة تستطيع البلدان أن تتعاون من خلالها على قدم المساواة.
    It is also irrefutable that the behaviour of some Member States has caused the United Nations to lose much of its credibility as an organization capable of putting an end to war and of eradicating extreme poverty from our planet. UN كما يتعذر الدفاع عن أن سلوك بعض الدول الأعضاء أدى إلى خسارة الأمم المتحدة لقدر كبير من مصداقيتها بوصفها منظمة قادرة على وضع حد للحروب واستئصال الفقر المدقع من كوكبنا.
    It is hoped that such accreditation will enable the Community to be recognized as a regional economic organization for purposes of: UN ويؤمل أن يسمح هذا الاعتماد بالاعتراف بالجماعة بوصفها منظمة اقتصادية إقليمية لغرض:
    as the Organization approaches the millennium, the Department intends to continue to take every advantage presented by the new information and communication technologies to develop and implement comprehensive and coherent information strategies that showcase the United Nations as an effective organization capable of dealing with issues of concern to the peoples of the world. UN وفيما تقترب المنظمة من اﻷلفية الجديدة، تعتزم اﻹدارة مواصلة الاستفادة من كل مزية تتيحها تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الجديدة لوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية شاملة ومتسقة تبرز اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة وقادرة على تناول القضايا التي تهم شعوب العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد