ويكيبيديا

    "بوصفه أداة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a tool
        
    • as an instrument
        
    • as a means
        
    • as a vehicle
        
    Finland experienced a difficult recession at that time, and we saw cooperation as a tool for solving many of the resulting problems. UN وقد عانت فنلندا في تلك الفترة من ركود صعب، ونظرنا إلى التعاون بوصفه أداة لحل العديد من المشاكل الناجمة عنه.
    These are technical and vocational training and lifelong learning as a tool for capacity-building of women on a broad scale. UN وهذان المجالان هما التدريب التقني والمهني والتعلم على مدى العمر بوصفه أداة لبناء قدرات المرأة على نطاق واسع.
    The Government of Mexico is firmly committed to strengthening international cooperation as a tool to combat the global drug problem. UN وتلتزم حكومة المكسيك التزاما ثابتا بتعزيز التعاون الدولي بوصفه أداة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    It was therefore imperative that children should learn about the role education could play as an instrument of human rights. UN ولا بد بالتالي من توعية الأطفال بالدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم بوصفه أداة من أدوات حقوق الإنسان.
    The willingness of States to refer matters to the International Court of Justice facilitates the development of international law as an instrument for creating a better world for everyone. UN إن قبول الدول إحالة المسائل إلى محكمة العدل الدولية يساعد على تطوير القانون الدولي بوصفه أداة لبناء عالم أفضل للجميع.
    On International Literacy Day UNESCO called on national institutions and civil society to join forces to promote literacy as a tool for inclusive and sustainable development in Iraq. UN وفي اليوم الدولي لمحو الأمية، دعت اليونسكو المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني إلى توحيد جهودها للترويج لمحو الأمية بوصفه أداة لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في العراق.
    They have also reported to the Committee on the value of freezing funds and assets as a tool in preventing acts of terrorism. UN وقدمت هذه الدول إلى اللجنة تقارير بشأن أهمية تجميد الأموال والأصول بوصفه أداة لمنع الأعمال الإرهابية.
    The arrangement is conceived as a tool for facilitating the strategic management of human resources for the attainment of their overall objectives. UN ويُنظر إلى هذا الترتيب بوصفه أداة لتسهيل الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية من أجل بلوغ الأهداف الشاملة للمنظمة.
    Finally, programmes were still lacking to develop women's self-esteem as a tool for their personal, job-related and social advancement. English Page UN وأخيرا، لا تزال البرامج تفتقر إلى عنصر تعزيز الاعتبار الواجب للمرأة بوصفه أداة في النهوض بها على المستويات الشخصية والمهنية والاجتماعية.
    Human rights education as a tool must be an integral component of any national plan of action. UN ويجب أن يدرج تعليم حقوق الإنسان، بوصفه أداة لمكافحة هذه الظواهر، كجزء لا يتجزأ من أي خطة عمل وطنية.
    The Security Council was established as a tool to avert global threats and to guarantee and maintain international peace and security. UN لقد أنشئ مجلس الأمن بوصفه أداة تمنع التهديدات الدولية، لضمان السلم والأمن الدوليين.
    The training curriculum is used as a tool to sensitize peer educators and community development workers. UN وثمة استخدام لهذا المنهاج التدريبي بوصفه أداة لتوعية المعلّمين النظراء والأخصائيين المجتمعيين.
    THE DUE DILIGENCE STANDARD as a tool FOR THE ELIMINATION OF VIOLENCE AGAINST WOMEN UN معيار العناية الواجبة بوصفه أداة للقضاء على العنف ضد المرأة
    He stressed the necessity of enhancing women's economic autonomy as a tool of empowerment. UN وشدد على ضرورة تعزيز استقلال النساء اقتصادياً بوصفه أداة من أدوات تعزيز مكانتهن.
    He also highlighted the importance of education as a tool for empowering women. UN كما ألقى الضوء على أهمية التعليم بوصفه أداة لتعزيز مكانة المرأة.
    Peacebuilding, as an instrument for change and resolving conflicts, has an important preventive dimension that we should take advantage of. UN إن لبناء السلام، بوصفه أداة للتغيير وتسوية الصراعات، بُعدا وقائيا هاما ينبغي لنا أن نستفيد منه.
    Echoing Ms. Acar's concerns, she suggested that Guinea might look to its independent judiciary as an instrument for making the Constitution a living reality. UN ورددت مشاعر القلق التي أعربت عنها السيدة آكار، واقترحت أنه يمكن لغينيا أن تنظر إلى قضائها المستقل بوصفه أداة لجعل الدستور واقعا حيا.
    In our view, a conclusion condemning terrorism, particularly as an instrument of secession, would have realistically reflected the statements of some Committee members, and the genuine state of affairs. UN ونحن نجد أن استنتاجاً يدين الارهاب، وخصوصاً بوصفه أداة انفصال، ينبغي أن يعكس على نحو واقعي البيانات التي أدلى بها بعض أعضاء اللجنة، وكذلك الواقع الحقيقي.
    They were further committed to industrialization as an instrument in the achievement of those goals. UN وأضاف أنها ملتزمة أيضا بالتصنيع بوصفه أداة لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Today, diamonds have emerged as a vehicle of economic progress and as a means to confront development challenges in many countries. UN واليوم، يبرز الماس بوصفه أداة للتقدم الاقتصادي ووسيلة لمواجهة تحديات التنمية في بلدان كثيرة.
    Also, experts insisted on the role of research and development as a vehicle of transfer of technology in the health services. UN وشدد الخبراء أيضاً على دور البحث والتطوير بوصفه أداة لنقل التكنولوجيا في الخدمات الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد