In her statement during the general debate, the Minister for Foreign Affairs of Mexico, Mrs. Rosario Green, said: | UN | وفــي بيانها أثناء المناقشة العامة، قالت وزيرة الشؤون الخارجيــة في المكسيك، السيدة روزاريو غرين ما يلي: |
Aída González Martínez, another former Chairperson, had cancelled her participation but her statement was read out at the meeting. | UN | وقالت إن أيدا غونزاليس مارتينيز، وهي من الرئيسات السابقات، ألغت مشاركتها، غير أن بيانها تُلي في الاجتماع. |
Aída González Martínez, another former Chairperson, had cancelled her participation but her statement was read out at the meeting. | UN | وقالت إن أيدا غونزاليس مارتينيز، وهي من الرئيسات السابقات، ألغت مشاركتها، غير أن بيانها تُلي في الاجتماع. |
Malaysia mentioned this in its statement at the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament held last year. | UN | أشارت ماليزيا إلى هذا في بيانها في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح المعقود في العام الماضي. |
The Committee refers the State party to its statement adopted in 2010 on the right to sanitation. | UN | وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها المعتمد في عام 2010 بشأن الحق في المرافق الصحية. |
As regards the Comoros, the Committee noted the statement, in the course of the representation, that a multi-year payment plan would be submitted. | UN | وفيما يتعلق بجزر القمر، أشارت اللجنة في سياق بيانها إلى أنه سيجري تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
Each working group has specific tasks related to the programme of work, which are set out below. | UN | وكل فريق من هذه الأفرقة العاملة لديه مهام محددة تتصل ببرنامج العمل يرد بيانها أدناه. |
The mechanisms described below will be established or enhanced for this purpose. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض سيجري إنشاء أو تعزيز الآليات الوارد بيانها أدناه. |
That's victim number 12. There were inconsistencies in her statement. | Open Subtitles | أنها الضحية الثانية عشرة ، هناك تناقضات في بيانها |
The author notes that there is no record that the prosecutor disagreed with her statement. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه لا يوجد ما يفيد بأن المدعي العام لا يوافق على بيانها. |
The author reiterates her statement that skin colour may not be considered indicative of nationality. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ بيانها أن لون البشرة قد لا يعتبر مؤشراً إلى جنسية الفرد. |
The author reiterates her statement that skin colour may not be considered indicative of nationality. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ بيانها أن لون البشرة قد لا يعتبر مؤشراً إلى جنسية الفرد. |
Lastly, she asked for her statement to be placed on record. | UN | وطلبت ممثلة المملكة المتحدة أن يُدرج بيانها في المحضر الموجز للجلسة. |
My delegation categorically rejects her statement, which is not acceptable at all. | UN | إن وفد بلادي يرفض بيانها رفضا قاطعا، والذي هو غير مقبول على الإطلاق. |
The Committee refers the State party to its statement adopted in 2010 on the right to sanitation. | UN | وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها المعتمد في عام 2010 بشأن الحق في المرافق الصحية. |
In this connection, the Committee recalls its statement that: | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى بيانها التالي: |
In the Rwanda case, however, the Court restricted its statement of lack of competence to President Kagame, declaring itself competent to prosecute the other accused persons. | UN | وفي قضية رواندا، قصرت المحكمة بيانها بعدم الاختصاص على الرئيس كاغامي، وأعلنت اختصاصها بمحاكمة المتهمين الآخرين. |
the statement by the United States representative clearly indicated his ignorance of human rights and of human history. | UN | وختمت بيانها بقولها إن بيان ممثل الولايات المتحدة يشهد بجلاء على مدى جهله بحقوق الإنسان وتاريخ البشرية. |
The rules set out in the scheme follow the Australian text. | UN | والقواعد الوارد بيانها في هذا البرنامج مأخوذة عن النص الاسترالي. |
Monitoring of actual exposures can be done utilizing the previously described biomonitoring tools. | UN | ويمكن رصد التعرض الفعلي باستخدام أدوات الرصد البيولوجي التي سبق بيانها. |
Apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، فإن محاولة هيئة تابعة للأمم المتحدة الاحتفاظ بسرية بيانها مثيرة للدهشة والحيرة وخارجة عن المألوف. |
It also decided to make the documents listed in paragraph 11 above available to the Commission at its 2015 substantive session. | UN | وقرر الفريق العامل أيضا أن يتيح الوثائق الوارد بيانها في الفقرة 11 أعلاه للهيئة في دورتها الموضوعية لعام 2015. |
In its representation, Liberia indicated that it would continue to pay off its obligations in full in the next few years. | UN | وأشارت ليبريا في بيانها إلى أنها ستواصل تسديد التزاماتها بالكامل في السنوات القليلة القادمة. |
The shift is mainly attributable to three major factors, as outlined below. | UN | ويعزى هذا التحول بدرجة كبيرة إلى ثلاثة عوامل رئيسية يرد بيانها أدناه. |
This has led to the implementation of reform measures both at headquarters and country offices, reflected in the two previous budgets. | UN | وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير إصلاح ورد بيانها في الميزانيتين السابقتين، على صعيدي المقر والمكاتب القطرية على حد سواء. |
We commend the Special Rapporteur for her excellent work, and we thank her for her presentation here today. | UN | ونشيد بالمقررة الخاصة على عملها الممتاز ونشكرها على بيانها هنا اليوم. |
she had also conveyed such information in her introductory statement. | UN | وقالت إنها نقلت أيضا هذه المعلومات في بيانها الاستهلالي. |
We sincerely hope that a representative from WILPF will get the opportunity to deliver their statement themselves next year. | UN | ونأمل صادقين أن تتاح الفرصة لشخص يمثل الرابطة لإلقاء بيانها بنفسه أمام مؤتمرنا في العام القادم. |
The Quartet, in its statement yesterday, has shown a way to do that and has also proposed concrete timelines. | UN | لقد أوضحت المجموعة الرباعية في بيانها البارحة السبيل لتحقيق ذلك، واقترحت أيضا جداول زمنية ملموسة. |