France has of course conducted nuclear tests in the region, but this was prior to becoming a party to the Protocols. | UN | ومن المعلوم أن فرنسا أجرت تجارب نووية في المنطقة، بيد أن ذلك تم قبل أن تصبح طرفا في البروتوكولات. |
but this will not deter us in our efforts to make the Millennium Development Goals a reality for all. | UN | بيد أن ذلك لن يثنينا عن بذل الجهود من أجل ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع ملموس بالنسبة للجميع. |
Additional studio capacity could be hired, but this usually means that staff would have to be transported away from the base for long periods. | UN | ويمكن استئجار قدرة استديوهات إضافية بيد أن ذلك يعني نقل الموظفين بعيدا عن قاعدة عملهم لفترات طويلة. |
Delegations could of course state their reservations after adoption of a resolution, but that would not alter its effect. | UN | ويمكن بطبيعة الحال أن تبدي الوفود تحفظاتها بعد اعتماد القرار، بيد أن ذلك لا يغير من أثره. |
The United Nations was supposed to keep to its mandate, but that could lead to tunnel vision. | UN | فمن المفترض أن تتقيد الأمم المتحدة بولايتها، بيد أن ذلك قد يؤدي إلى رؤية ضيقة. |
A preference for advisers fluent in Portuguese is understandable, but it limited the pool of candidates. | UN | ومن المفهوم أن يُفضَّل اختيار المستشارين الذين يجيدون البرتغالية، بيد أن ذلك التفضيل أدى إلى تقليص دائرة المرشحين. |
However, this is not happening as fast as expected. | UN | بيد أن ذلك لا يتحقق الآن بالسرعة المطلوبة. |
but this has not stopped the United Kingdom from moving forward unilaterally on disarmament measures. | UN | بيد أن ذلك لم يمنع المملكة المتحدة من التحرك بصورة أحادية في سبيل اتخاذ تدابير بشأن نزع السلاح. |
but this in itself has contributed little for the emancipation of women. | UN | بيد أن ذلك في حد ذاته لم يسهم إلا بالقليل في تحرير المرأة. |
but this will not deter us in our efforts to make the Millennium Development Goals a reality for all. | UN | بيد أن ذلك لن يثنينا عن بذل الجهود من أجل ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع ملموس بالنسبة للجميع. |
As mentioned earlier, one could design a narrower set of FMCT obligations, but this would raise concerns as to whether the objectives of the treaty would be satisfied. | UN | وبوسعنا، كما أسلفت، وضع مجموعة أضيق من الالتزامات بالمعاهدة، بيد أن ذلك سيثير مخاوف بشأن استكمال أهداف المعاهدة. |
but this is by now a tired mantra. | UN | بيد أن ذلك قول معاد أصبح ممجوجا لكثرة ترداده. |
but this requires their rights to be respected; if women are to have the same opportunities as men, action is needed from everyone. | UN | بيد أن ذلك يقتضي احترام حقوقها، حيث إن تكافؤ المرأة في الفرص مع الرجل يستلزم جهدا من الجميع. |
but this had not been easy: IPSAS is principles based. | UN | 7 - بيد أن ذلك لم يكن أمراً سهلاً: إذ تقوم المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام على مبادئ. |
They emphasize the control exercised by the State over the detainee, but that is not necessarily the basis of the decision. | UN | وتشدد هذه السوابق على السيطرة التي تمارسها الدولة على الشخص المحتجز، بيد أن ذلك لا يشكل بالضرورة أساساً للقرار. |
It was understood that success called for an understanding of the conditions conducive to terrorism, but that should not lead to passive observation. | UN | ومن المفهوم أن النجاح يستدعي فهم الأحوال المؤاتية للإرهاب، بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى المراقبة دون فعل شيء. |
but that brought with it responsibilities on the part of each Territory. | UN | بيد أن ذلك ينطوي على مسؤوليات وإدارة رشيدة من جانب كل إقليم. |
but that public investment has been supported and augmented through private investment of more than $74 billion. | UN | بيد أن ذلك الاستثمار العام تلقى الدعم وازداد عن طريق الاستثمار الخاص الذي بلغ ما يزيد على 74 بليون دولار. |
The Committee requested additional information on the global human resources information system, but it was not provided. | UN | وطلبت اللجنة توفير معلومات إضافية عن نظام المعلومات الشامل عن الموارد البشرية بيد أن ذلك لم يحدث. |
but it also presents a challenge for finding a common vision to guide a collective response. | UN | بيد أن ذلك يمثل تحديا لإيجاد رؤية مشتركة تسترشد بها الاستجابة الجماعية. |
However, this could be viewed as discriminatory, as it took away from the freedom of the individual. | UN | بيد أن ذلك يمكن أن ينظر إليه على أنه تمييز، لأنه ينتقص من حرية الفرد. |