"بيد أن ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • but this
        
    • but that
        
    • but it
        
    • however this
        
    France has of course conducted nuclear tests in the region, but this was prior to becoming a party to the Protocols. UN ومن المعلوم أن فرنسا أجرت تجارب نووية في المنطقة، بيد أن ذلك تم قبل أن تصبح طرفا في البروتوكولات.
    but this will not deter us in our efforts to make the Millennium Development Goals a reality for all. UN بيد أن ذلك لن يثنينا عن بذل الجهود من أجل ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع ملموس بالنسبة للجميع.
    Additional studio capacity could be hired, but this usually means that staff would have to be transported away from the base for long periods. UN ويمكن استئجار قدرة استديوهات إضافية بيد أن ذلك يعني نقل الموظفين بعيدا عن قاعدة عملهم لفترات طويلة.
    Delegations could of course state their reservations after adoption of a resolution, but that would not alter its effect. UN ويمكن بطبيعة الحال أن تبدي الوفود تحفظاتها بعد اعتماد القرار، بيد أن ذلك لا يغير من أثره.
    The United Nations was supposed to keep to its mandate, but that could lead to tunnel vision. UN فمن المفترض أن تتقيد الأمم المتحدة بولايتها، بيد أن ذلك قد يؤدي إلى رؤية ضيقة.
    A preference for advisers fluent in Portuguese is understandable, but it limited the pool of candidates. UN ومن المفهوم أن يُفضَّل اختيار المستشارين الذين يجيدون البرتغالية، بيد أن ذلك التفضيل أدى إلى تقليص دائرة المرشحين.
    However, this is not happening as fast as expected. UN بيد أن ذلك لا يتحقق الآن بالسرعة المطلوبة.
    but this has not stopped the United Kingdom from moving forward unilaterally on disarmament measures. UN بيد أن ذلك لم يمنع المملكة المتحدة من التحرك بصورة أحادية في سبيل اتخاذ تدابير بشأن نزع السلاح.
    but this in itself has contributed little for the emancipation of women. UN بيد أن ذلك في حد ذاته لم يسهم إلا بالقليل في تحرير المرأة.
    but this will not deter us in our efforts to make the Millennium Development Goals a reality for all. UN بيد أن ذلك لن يثنينا عن بذل الجهود من أجل ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع ملموس بالنسبة للجميع.
    As mentioned earlier, one could design a narrower set of FMCT obligations, but this would raise concerns as to whether the objectives of the treaty would be satisfied. UN وبوسعنا، كما أسلفت، وضع مجموعة أضيق من الالتزامات بالمعاهدة، بيد أن ذلك سيثير مخاوف بشأن استكمال أهداف المعاهدة.
    but this is by now a tired mantra. UN بيد أن ذلك قول معاد أصبح ممجوجا لكثرة ترداده.
    but this requires their rights to be respected; if women are to have the same opportunities as men, action is needed from everyone. UN بيد أن ذلك يقتضي احترام حقوقها، حيث إن تكافؤ المرأة في الفرص مع الرجل يستلزم جهدا من الجميع.
    but this had not been easy: IPSAS is principles based. UN 7 - بيد أن ذلك لم يكن أمراً سهلاً: إذ تقوم المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام على مبادئ.
    They emphasize the control exercised by the State over the detainee, but that is not necessarily the basis of the decision. UN وتشدد هذه السوابق على السيطرة التي تمارسها الدولة على الشخص المحتجز، بيد أن ذلك لا يشكل بالضرورة أساساً للقرار.
    It was understood that success called for an understanding of the conditions conducive to terrorism, but that should not lead to passive observation. UN ومن المفهوم أن النجاح يستدعي فهم الأحوال المؤاتية للإرهاب، بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى المراقبة دون فعل شيء.
    but that brought with it responsibilities on the part of each Territory. UN بيد أن ذلك ينطوي على مسؤوليات وإدارة رشيدة من جانب كل إقليم.
    but that public investment has been supported and augmented through private investment of more than $74 billion. UN بيد أن ذلك الاستثمار العام تلقى الدعم وازداد عن طريق الاستثمار الخاص الذي بلغ ما يزيد على 74 بليون دولار.
    The Committee requested additional information on the global human resources information system, but it was not provided. UN وطلبت اللجنة توفير معلومات إضافية عن نظام المعلومات الشامل عن الموارد البشرية بيد أن ذلك لم يحدث.
    but it also presents a challenge for finding a common vision to guide a collective response. UN بيد أن ذلك يمثل تحديا لإيجاد رؤية مشتركة تسترشد بها الاستجابة الجماعية.
    However, this could be viewed as discriminatory, as it took away from the freedom of the individual. UN بيد أن ذلك يمكن أن ينظر إليه على أنه تمييز، لأنه ينتقص من حرية الفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus