but this never transpired because the United States continued to extend its protective diplomatic and political umbrella to Ethiopia. | UN | بيد أن هذا لم يتحقق أبدا لأن الولايات المتحدة واصلت مد نطاق مظلتها الدبلوماسية والسياسية الحمائية لإثيوبيا. |
but this falls far short of our target. | UN | بيد أن هذا الإنجاز يظل بعيداً جداً عن هدفنا. |
but this pattern is far from universal. | UN | بيد أن هذا النمط بعيد كل البعد عن العالمية. |
but that is not enough: we know we must go beyond it; we must dare to state a vision for our world; we must dare to hope. | UN | بيد أن هذا لا يكفي فنحن نعلم أن علينا أن نتجاوز هذا. علينا أن نتجرأ بطرح رؤيتنا للعالم. علينا أن نتجرأ في أن نأمل. |
However, this difference has decreased since the beginning of the 1990s. | UN | بيد أن هذا الفارق بدأ في التناقص منذ بداية التسعينات. |
but such action must be taken in full compliance with the decisions of the Security Council. | UN | بيد أن هذا اﻹجراء يجب أن يتخذ مع الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن. |
Yet, this is thus far the case only for national non-governmental organizations. | UN | بيد أن هذا ليس هو الوضع حتى الآن إلا بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
but this disclosure to the public does not mean that the persons and authorities mentioned in paragraph 2 are allowed to provide on request additional information received. | UN | بيد أن هذا الكشف للجمهور لا يعني أنه يسمح للشخصيات أو السلطات المذكورة في الفقرة 2 أن تقدم، عند الطلب، المزيد من المعلومات الواردة. |
but this is only part of the story. | UN | بيد أن هذا ليس سوى جزء واحد فقط من القضية. |
We only think we know, but this is a lesson taught by delirious psychotics. | UN | ونحن نعتقد أننا نعلم، بيد أن هذا الدرس تعلمناه من شذاذ مجانين. |
but this is far from straightforward, as one can see from the fact that governments and experts have been trying to find a solution to this for some years. | UN | بيد أن هذا الأمر في غاية الصعوبة، إذ يبيّن الواقع أن الحكومات والخبراء يحاولون منذ بضع سنوات إيجاد حل لهذه المسألة. |
The Royal Government is keen on implementing an automated border control system but this is subject to the availability of funds. | UN | وتحرص الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود بيد أن هذا يرتهن بتوافر الأموال. |
but this disclosure to the public does not mean that the persons and authorities mentioned in paragraph 2 are allowed to provide on request additional information received. | UN | بيد أن هذا الكشف للجمهور لا يعني أنه يجوز للأشخاص أو السلطات المذكورة في الفقرة 2 أن تقدم، عند الطلب، المزيد من المعلومات الواردة. |
Many Parties included historical trends that could be extrapolated; but this type of estimation provides only a rough assessment of the global evolution of GHG emissions. | UN | وأدرجت أطراف عديدة اتجاهات تاريخية يمكن استقراؤها؛ بيد أن هذا النوع من التقدير لا يتيح سوى تقييم تقريبي للتطور العالمي لانبعاثات غازات الدفيئة. |
but this would tend to be the exception rather than the rule. | UN | بيد أن هذا عادة ما يشكل الاستثناء وليس القاعدة. |
but this agreement was not implemented except for a site survey done for the project. | UN | بيد أن هذا الاتفاق لم ينفذ منه إلا عملية مسح للموقع تمت في إطار المشروع. |
In the past, Sao Tome and Principe used to produce 20,000 tons of cocoa and coffee, but that number had drastically decreased to 2,500 tons. | UN | وكانت سان تومي وبرينسيبي تنتج فيما سبق عشرين ألف طن من الكاكاو والبن، بيد أن هذا الرقم قد انخفض بشدة إلى 500 2 طن. |
but that explanation is less convincing because policies have in fact converged over the last decade. | UN | بيد أن هذا التفسير أقل إقناعا، لأن السياسات تقاربت في الواقع على مدار العقد المنصرم. |
However, this positive trend remains reversible in the absence of sustainable infrastructure and development of the maritime security apparatus in Somalia. | UN | بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي يظل قابلا للانعكاس في غياب الهياكل الأساسية المستدامة وتطوير أجهزة الأمن البحري في الصومال. |
However, this paradoxical situation can be explained by several factors. | UN | بيد أن هذا الوضع المتناقض يمكن تفسيره بعدة عوامل. |
but such institutional reform can be effective only if all States meet their financial obligations. | UN | بيد أن هذا اﻹصلاح المؤسسي لن يكون فعالا إلا إذا أوفت الدول جميعها بالتزاماتها المالية. |
yet this kind of obstruction is practised rampantly in all areas of Bosnia and Herzegovina. | UN | بيد أن هذا النوع من العرقلة يمارَس بصورة جامحة في جميع مناطق البوسنة والهرسك. |
In the case of a married woman, the applicable principle is cohabitation, but it may be modulated by agreement between the husband and wife. | UN | أما المرأة المتزوجة، فإن التعايش هو المبدأ. بيد أن هذا التعايش قابل للتكييف تبعا لإرادة القرينين. |