"بيد أن هذا" - Translation from Arabic to English

    • but this
        
    • but that
        
    • however this
        
    • but such
        
    • yet this
        
    • but it
        
    but this never transpired because the United States continued to extend its protective diplomatic and political umbrella to Ethiopia. UN بيد أن هذا لم يتحقق أبدا لأن الولايات المتحدة واصلت مد نطاق مظلتها الدبلوماسية والسياسية الحمائية لإثيوبيا.
    but this falls far short of our target. UN بيد أن هذا الإنجاز يظل بعيداً جداً عن هدفنا.
    but this pattern is far from universal. UN بيد أن هذا النمط بعيد كل البعد عن العالمية.
    but that is not enough: we know we must go beyond it; we must dare to state a vision for our world; we must dare to hope. UN بيد أن هذا لا يكفي فنحن نعلم أن علينا أن نتجاوز هذا. علينا أن نتجرأ بطرح رؤيتنا للعالم. علينا أن نتجرأ في أن نأمل.
    However, this difference has decreased since the beginning of the 1990s. UN بيد أن هذا الفارق بدأ في التناقص منذ بداية التسعينات.
    but such action must be taken in full compliance with the decisions of the Security Council. UN بيد أن هذا اﻹجراء يجب أن يتخذ مع الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن.
    Yet, this is thus far the case only for national non-governmental organizations. UN بيد أن هذا ليس هو الوضع حتى الآن إلا بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    but this disclosure to the public does not mean that the persons and authorities mentioned in paragraph 2 are allowed to provide on request additional information received. UN بيد أن هذا الكشف للجمهور لا يعني أنه يسمح للشخصيات أو السلطات المذكورة في الفقرة 2 أن تقدم، عند الطلب، المزيد من المعلومات الواردة.
    but this is only part of the story. UN بيد أن هذا ليس سوى جزء واحد فقط من القضية.
    We only think we know, but this is a lesson taught by delirious psychotics. UN ونحن نعتقد أننا نعلم، بيد أن هذا الدرس تعلمناه من شذاذ مجانين.
    but this is far from straightforward, as one can see from the fact that governments and experts have been trying to find a solution to this for some years. UN بيد أن هذا الأمر في غاية الصعوبة، إذ يبيّن الواقع أن الحكومات والخبراء يحاولون منذ بضع سنوات إيجاد حل لهذه المسألة.
    The Royal Government is keen on implementing an automated border control system but this is subject to the availability of funds. UN وتحرص الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود بيد أن هذا يرتهن بتوافر الأموال.
    but this disclosure to the public does not mean that the persons and authorities mentioned in paragraph 2 are allowed to provide on request additional information received. UN بيد أن هذا الكشف للجمهور لا يعني أنه يجوز للأشخاص أو السلطات المذكورة في الفقرة 2 أن تقدم، عند الطلب، المزيد من المعلومات الواردة.
    Many Parties included historical trends that could be extrapolated; but this type of estimation provides only a rough assessment of the global evolution of GHG emissions. UN وأدرجت أطراف عديدة اتجاهات تاريخية يمكن استقراؤها؛ بيد أن هذا النوع من التقدير لا يتيح سوى تقييم تقريبي للتطور العالمي لانبعاثات غازات الدفيئة.
    but this would tend to be the exception rather than the rule. UN بيد أن هذا عادة ما يشكل الاستثناء وليس القاعدة.
    but this agreement was not implemented except for a site survey done for the project. UN بيد أن هذا الاتفاق لم ينفذ منه إلا عملية مسح للموقع تمت في إطار المشروع.
    In the past, Sao Tome and Principe used to produce 20,000 tons of cocoa and coffee, but that number had drastically decreased to 2,500 tons. UN وكانت سان تومي وبرينسيبي تنتج فيما سبق عشرين ألف طن من الكاكاو والبن، بيد أن هذا الرقم قد انخفض بشدة إلى 500 2 طن.
    but that explanation is less convincing because policies have in fact converged over the last decade. UN بيد أن هذا التفسير أقل إقناعا، لأن السياسات تقاربت في الواقع على مدار العقد المنصرم.
    However, this positive trend remains reversible in the absence of sustainable infrastructure and development of the maritime security apparatus in Somalia. UN بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي يظل قابلا للانعكاس في غياب الهياكل الأساسية المستدامة وتطوير أجهزة الأمن البحري في الصومال.
    However, this paradoxical situation can be explained by several factors. UN بيد أن هذا الوضع المتناقض يمكن تفسيره بعدة عوامل.
    but such institutional reform can be effective only if all States meet their financial obligations. UN بيد أن هذا اﻹصلاح المؤسسي لن يكون فعالا إلا إذا أوفت الدول جميعها بالتزاماتها المالية.
    yet this kind of obstruction is practised rampantly in all areas of Bosnia and Herzegovina. UN بيد أن هذا النوع من العرقلة يمارَس بصورة جامحة في جميع مناطق البوسنة والهرسك.
    In the case of a married woman, the applicable principle is cohabitation, but it may be modulated by agreement between the husband and wife. UN أما المرأة المتزوجة، فإن التعايش هو المبدأ. بيد أن هذا التعايش قابل للتكييف تبعا لإرادة القرينين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more