ويكيبيديا

    "بينما قام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while the
        
    • and
        
    Two of the men kept her legs apart while the journalist, using rusty scissors, cut her genitalia. UN وقام رجلان منهم بالمباعدة بين فخذيها بينما قام الصحفي، بقطع عضوها التناسلي، مستخدماً مقصاً صدئاً.
    The Centre in Bolivia had the Declaration translated into Guaraní, while the Centre in Colombia had it translated into Wayu and Paez. UN وقام مركز بوليفيا بترجمة اﻹعلان العالمي إلى لغة الغواراني، بينما قام مركز كولومبيا بترجمته إلى لغتي الوايو والباييز.
    while the scientific community has refused such claim, they remain unable to saving lives in.... Open Subtitles بينما قام العلما بأكتشاف الكارثة والسبب مازال الأمر لا يوجد له حل
    The Information Centre in Bolivia had the Universal Declaration translated into Guaraní, while the Information Centre in Colombia had it translated into Wayu and Paez. UN وقام مركز الاعلام في بوليفيا بترجمة الاعلان العالمي الى لغة الغواراني، بينما قام مركز الاعلام في كولومبيا بترجمته الى لغتي الوايو والبايز.
    The man stated that one settler had fired in the air while others hit and kicked his family. UN وذكر الرجل أن أحد المستوطنين أطلق النار في الهواء بينما قام اﻵخرون بضرب وركل أفراد أسرته.
    Mr. Al-Mrayat's parents and younger brother were asked to sit while the six men carried out a full search of the flat without having shown any warrant or official document. UN وطلب إلى والدي السيد المرايات وأخيه الأصغر الجلوس بينما قام الرجال الستة بتفتيش الشقة تفتيشاً كاملاً دون أن يبرزوا أي سند أو وثيقة رسمية.
    In 2010 and 2011, thousands of children with disabilities took part in a school-based sports programme, while the South African Institute for Drug-Free Sport distributed 3,000 anti-doping education handbooks to schoolchildren. UN وفي عامي 2010 و 2011، شارك آلاف من الأطفال ذوي الإعاقة في برنامج رياضي مدرسي، بينما قام معهد جنوب أفريقيا للرياضة بدون عقاقير بتوزيع 000 3 دليل تربوي على أطفال المدارس لمكافحة تعاطي المنشطات.
    One representative said that while the Open-ended Working Group had fulfilled an important role in the past, financial and other benefits might be realized through its reconstitution as a technical group. UN وقال أحد الممثلين إنه بينما قام الفريق العامل المفتوح العضوية بدور هام في الماضي، فإنه يمكن تحقيق فوائد مالية وغير مالية من إعادة تشكيلة كفريق تقني.
    When he refused to do so out of fear that he would be shot in the back under the pretext that he had tried to escape from being arrested, one of the soldiers shot him in the leg while the others kicked him in the body and the head before driving away. UN وعندما رفض أن يفعل ذلك خوفا من التعرض ﻹطلاق النار على ظهره بدعوى أنه حاول الفرار من إلقاء القبض عليه، أطلق أحد الجنود النار على رجله بينما قام اﻵخرون بركله في جسمه ورأسه ثم رحلوا بسيارتهم.
    Three States parties have referred situations to the Prosecutor of the Court, while the Security Council, in keeping with its responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security, has referred one situation to the Prosecutor. UN وقد أحالت ثلاث دول أطراف حالات إلى المدعي العام للمحكمة، بينما قام مجلس الأمن، تمشيا مع مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين بموجب الميثاق، بإحالة حالة واحدة إلى المدعي العام.
    The Greek Cypriot side instituted criminal proceedings in 10 cases involving Turkish Cypriots, while the Turkish Cypriot side brought proceedings against Greek Cypriots in eight cases. UN وقد اتخذ الجانب القبرصي اليوناني إجراءات جنائية في عشر قضايا تتعلق بقبارصة أتراك بينما قام الجانب القبرصي التركي بإقامة دعاوى ضد قبارصة يونانيين في ثماني قضايا.
    There are no ligature marks, which means that two of the men held him down while the third assailant-- Open Subtitles لا توجد علامات ربط مما يعني أنّ إثنان من الرجال ثبتاه بينما قام المعتدي الثالث...
    They beat me and one held me down while the other... Open Subtitles لقد ضربوني واحدهم ثبتني بينما قام الاخر
    39. Two Panel members proceeded to New York to present the interim report to the sanctions Committee on 25 July, while the other two members carried on with work in Khartoum and Port Sudan. UN 39 - وسافر اثنان من أعضاء الفريق إلى نيويورك لتقديم التقرير المؤقت إلى لجنة الجزاءات في 25 تموز/يوليه، بينما قام عضوان آخران بإنجاز العمل في الخرطوم وبورت سودان.
    4. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Field Support acted as the substantive secretariat, while the Disarmament and Peace Affairs Branch of the Department for General Assembly and Conference Management served as technical secretariat of the Working Group. UN 4 - وقام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الدعم الميداني بالعمل كأمانة فنية، بينما قام فرع شؤون نزع السلاح والسلام في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالعمل كأمانة تقنية للفريق العامل.
    4. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Field Support acted as the substantive secretariat, while the Disarmament and Peace Affairs Branch of the Department for General Assembly and Conference Management served as technical secretariat of the Working Group. UN 4 - وقام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الدعم الميداني بالعمل كأمانة فنية، بينما قام فرع شؤون نزع السلاح والسلام في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالعمل كأمانة تقنية للفريق العامل.
    At the same time, the major manufactures exporters among developing countries increased their share of world commodity exports from 9 to 12 per cent, while the European Union increased its share from 28 to 37 per cent. UN وفي نفس الفترة، قام المصدرون الرئيسيون للسلع الصناعية في البلدان النامية بزيادة حصتهم من الصادرات العالمية للسلع الأساسية من 9 إلى 12 في المائة، بينما قام الاتحاد الأوروبي بزيادة حصته من 28 إلى 37 في المائة.
    Approximately one quarter of all truckloads that entered Gaza during March were imported by humanitarian agencies, including 147 truckloads that entered through Rafah Crossing, while the rest were imported by the commercial sector. UN وقد استوردت الوكالات الإنسانية ما يقرب من ربع جميع حمولات الشاحنات التي دخلت غزة خلال آذار/مارس، بما في ذلك 147 حمولة شاحنة دخلت عبر معبر رفح، بينما قام القطاع التجاري باستيراد الباقي.
    The architects for the original buildings were Fanano and Mezzedimi and for the extension project, Studio Mezzedimi. UN وقام بتصميم المباني اﻷصلية المهندسان المعماريان فانانو وميزيديمي، بينما قام بتصميم مشروع اﻹضافات مكتب ميزيديمي.
    Speakers called for a renewal of the intifada as protesters burned Israeli flags and effigies of Prime Minister Benjamin Netanyahu. UN ودعا المتكلمون إلى تجديد الانتفاضة بينما قام متظاهرون بحرق اﻷعلام اﻹسرائيلية ودمى على صورة بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء.
    Other experts have extensively studied this subject and have arrived at somewhat different conclusions. UN بينما قام خبراء آخرون بدراسة هذا الموضوع باستفاضة ووصلوا إلى استنتاجات مختلفة إلى حد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد