ويكيبيديا

    "بين أولى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among the first
        
    • the earliest
        
    • one of the first
        
    • amongst its first
        
    • amongst the first
        
    Iranian diplomats and an Iranian journalist were among the first victims during the Taliban occupation of Mazar-e-Sharif in Afghanistan in 1998. UN وكان دبلوماسيون إيرانيون وصحافي إيراني من بين أولى الضحايا خلال احتلال الطالبان لمزار الشريف في أفغانستان عام 1998.
    Five African countries were among the first to be considered for debt relief under the initiative. UN وكانت خمس بلدان أفريقية من بين أولى البلدان التي نُظر في تخفيف عبء الديون عليها في إطار هذه المظاهرة.
    Senegal, the first State to sign the Statute of the Court, intends to be among the first to deposit the instruments of ratification. UN والسنغال، التي كانت أول دولة توقع على النظام اﻷساسي، تعتزم أن تكون بين أولى الدول التي تودع صكوك المصادقة.
    Morocco was among the first to sign the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN لقد كانت المغرب بين أولى الدول التي وقعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The UNDP office in Apia had been among the first to offer help. UN وكان مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آبيا من بين أولى الجهات التي عرضت تقديم المساعدة.
    Croatia had been among the first States to sign and ratify the Convention and its first two Protocols and the Croatian parliament would soon ratify the Firearms Protocol. UN وذكرت أن كرواتيا كانت من بين أولى الدول التي وقّعت وصدّقت على الاتفاقية وبروتوكوليها الأولين، وأن البرلمان الكرواتي سوف يصادق قريبا على بروتوكول الأسلحة النارية.
    His country had been among the first States to accede to international conventions against racism and racial discrimination. UN وإن بلده من بين أولى البلدان التي انضمت إلى الاتفاقات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Without concerted action and the support of the international community, the Marshall Islands might prove to be among the first nations to experience wholesale threats to its very statehood. UN وبدون اتخاذ إجراءات متسقة ودعم من المجتمع الدولي، فمن المحتمل أن تكون جزر مارشال من بين أولى الدول التي تتعرض لمخاطر بالجملة تهدد بقاءها كدولة للخطر.
    They were among the first registered acts of this kind worldwide. UN وكانت من بين أولى الحالات التي سجلت من هذا النوع في العالم.
    China supports the purposes and objectives of the Convention and was among the first of the signatories. UN وتؤيد الصين مقاصد وأهداف الاتفاقية وكانت من بين أولى الدول الموقعة عليها.
    33. among the first international norms related to women migrant workers were those intended to deal with international trafficking in women. UN ٣٣ - من بين أولى القواعد الدولية المتعلقة بالعاملات المهاجرات لكل القواعد التي تهدف إلى معالجة الاتجار الدولي بالنساء.
    The company, which replaced the Sierra Leone Broadcasting Service, was among the first independent broadcasting corporations in Africa. UN وكانت هذه الشركة التي حلت محل محطة إذاعة سيراليون من بين أولى الشركات الإذاعية المستقلة في أفريقيا.
    Ukraine was among the first countries of Eastern Europe to sign the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control. UN فقد كانت أوكرانيا بين أولى الدول في أوروبا الشرقية التي وقَّعت على الاتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.
    The review mechanism was the first step in assessing implementation and the United States was honoured to be among the first countries reviewed. UN وتمثل آلية الاستعراض الخطوة الأولى في تقييم التنفيذ؛ والولايات المتحدة تتشرف بأن تكون من بين أولى البلدان التي تخضع للاستعراض.
    Lithuania was among the first EU Member States to approve a national action plan in 2002. UN فقد كانت ليتوانيا من بين أولى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي أقرت خطة عمل وطنية لهذا الغرض وكان ذلك في عام 2002.
    Throwing its full weight behind such an approach, Belarus was among the first States to make a voluntary contribution to the United Nations Voluntary Trust Fund for Victims of Trafficking. UN وكانت بيلاروس التي ترمي بثقلها الكامل وراء هذا النهج، من بين أولى الدول التي تبرعت لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني الطوعي لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Israel would then be among the first to welcome any exchange of views, including criticism, and to join in the debate on a fair and equal basis. UN وعندها ستكون إسرائيل بين أولى الدول التي ترحب بأي تبادل في وجهات النظر، بما في ذلك توجيه النقد، والتي تنضم إلى المناقشة على أساس عادل متكافئ.
    UNCTAD was among the first bodies of the United Nations system to embark on structural reforms and to streamline personnel with a view to improving efficiency. UN لقد كان اﻷونكتاد من بين أولى هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي باشرت إجراء إصلاحات هيكلية وتخفيض عدد الموظفين مع الاستخدام اﻷمثل بغية تحسين الكفاءة.
    27. Malaysia had been among the earliest to formulate a national youth policy, which it had instituted in 1985. UN 27 - واستطرد قائلا إن ماليزيا كانت من بين أولى البلدان التي تضع سياسة وطنية للشباب، وقد وضعتها في عام 1985.
    The representative of Lebanon expressed appreciation to UNICEF, which had been one of the first organizations on the ground in Southern Lebanon. UN 313- وأعرب ممثل لبنان عن تقديره لليونيسيف، التي كانت من بين أولى طلائع المنظمات ذات الحضور الميداني في جنوب لبنان.
    Malta co-sponsored the resolution that led to its adoption by the General Assembly and is honoured to have been amongst its first signatories. UN وقد تبنت مالطة القرار الذي أدى إلى اعتمادها من قِبل الجمعية العامة، ويشرفها أنها كانت من بين أولى الدول الموقعة عليها.
    Mauritius has welcomed the International Criminal Court and was amongst the first to ratify the Statute establishing it. UN لقد رحبت موريشيوس بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وكانت من بين أولى الدول التي صادقت على النظام اﻷساسي المنشئ لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد