The gap between mandates and capabilities is exacerbated by the environments in which missions operate. | UN | وتتفاقم الفجوة بين الولايات والقدرات بسبب البيئات التي تعمل فيها البعثات. |
Figure 1 also highlights the disconnection between mandates and funding. | UN | كما يسلّط الشكل 1 الضوء على الهوّة التي تفصل بين الولايات والتمويل. |
There are many interstate arrangements and agreements on surface water management; there are fewer that also address groundwater management. | UN | وثمة عدة ترتيبات واتفاقات بين الولايات بشأن إدارة المياه السطحية؛ والقليل منها يتناول أيضا إدارة المياه الجوفية. |
Similar inequities exist in the distribution of health-care facilities between states. | UN | وهناك عدم مساواة في توزيع مرافق الرعاية الصحية بين الولايات. |
There have been significant achievements this year, including the new strategic arms reduction treaty between the United States and Russia. | UN | لقد تحققت إنجازات كبيرة هذا العام، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا. |
United States - Peru Trade Promotion Agreement, Washington DC, 12 April 2006. | UN | اتفاق تعزيز التجارة بين الولايات المتحدة وبيرو، واشنطن، 12 نيسان/أبريل 2006. |
Better coordination between mandates and resources was especially important when complex and sensitive tasks were mandated. | UN | ومما له أهمية خاصة أن يكون هناك تنسيق أفضل بين الولايات الممنوحة والموارد عندما يتم التكليف بعمليات معقدة وحساسة. |
50. The effectiveness and efficiency of peacekeeping operations depended on an adequate and realistic correlation between mandates and available resources. | UN | 50 - وأضافت أن فعالية وكفاءة عمليات حفظ السلام تعتمدان على الارتباط الكافي والواقعي بين الولايات والموارد المتاحة. |
The Working Group had a discussion on addressing gaps between mandates and their implementation. | UN | وأجرى الفريق العامل مناقشة عن سد الثغرات بين الولايات وتنفيذها. |
Figure 1 also highlights the disconnection between mandates and funding. | UN | كما يسلّط الشكل 1 الضوء على الهوّة التي تفصل بين الولايات والتمويل. |
Currently, there remains a disconnect between mandates, intentions, expectations, interpretations and real implementation capacity. | UN | فما زال هناك في الوقت الراهن، انفصال بين الولايات والنوايا والتوقعات والتفسيرات والقدرة الفعلية على التنفيذ. |
♪ Though the interstate is choking Under salty, dirty sand ♪ | Open Subtitles | مع أن الطريق بين الولايات يرزح تحت رمل مالح وقذر |
Get in and drive directly to the interstate on-ramp heading west. | Open Subtitles | إدخل وقد مباشرة إلى على التعلية بين الولايات تتوجّه غربا. |
I don't know. They've been denied a right to interstate travel. | Open Subtitles | لا أعلم, لقد حُرموا من حقهم في السفر بين الولايات |
Federal support resources will be allocated according to a system designed to reduce inequalities between states and social groups, using health needs, health deficiencies and performance as the key criteria. | UN | وسيتم توزيع موارد الدعم الاتحادي حسب نظام يهدف إلى تقليل حالات عدم المساواة بين الولايات والمجموعات الاجتماعية باستعمال الاحتياجات الصحية وحالات النقص الصحي والأداء الصحي كمعايير أساسية. |
China welcomed the recent signing of the new bilateral nuclear disarmament treaty between the United States and the Russian Federation. | UN | وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
It was confirmed in the United States - Ukraine Charter on Strategic Partnership of December 19, 2008. | UN | وأكّد ميثاق الشراكة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وأوكرانيا المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 ذلك الالتزام. |
There are often important gaps between the mandates set forth by the Security Council and resources provided by the General Assembly. | UN | فكثيراً ما توجد ثغرات كبيرة بين الولايات التي يصدر بها تكليف من مجلس الأمن وبين الموارد التي توفرها الجمعية العامة. |
Will the US-Japan Alliance Survive? | News-Commentary | هل يُكتَب البقاء للتحالف بين الولايات المتحدة واليابان؟ |
The programmes have centred on the key concept of achieving and maintaining flexibility and efficiency in the field, avoiding project proliferation, maintaining consistency and coherence, and maximizing integration across mandates. | UN | وقد ركّزت هذه البرامج على المفهوم الأساسي المتمثل في تحقيق المرونة والكفاءة والحفاظ عليها في الميدان، وتجنّب تفشي المشاريع، والحفاظ على الاتّساق والتماسك، وتحقيق أقصى قدر من التكامل بين الولايات المسندة. |
The remaining members are elected by congressional districts, apportioned among the states on the basis of population. | UN | ويُنتخب بقية الأعضاء من الدوائر الانتخابية الموزعة بين الولايات على أساس عدد السكان. |
In the US-India deal, all of India's existing stocks of fissile materials have been kept outside safeguards. | UN | وفي الاتفاق بين الولايات المتحدة والهند، ظلت جميع مخزونات الهند القائمة من المواد الانشطارية خارج الضمانات. |
Can US-Iran Relations Be Revived? | News-Commentary | هل يمكن إحياء العلاقات بين الولايات المتحدة وإيران من جديد؟ |
:: Allow ferry services between the United States of America and Cuba | UN | :: الإذن بممارسة أنشطة الشحن البحري بين الولايات المتحدة وكوبا. |
In 2006, five Reference Centers on Prevention of Violence against and Ill-treatment of the Aged will enter into operation, through coordination among states, municipalities, and civil society organizations. | UN | وسوف يبدأ في عام 2006 تشغيل خمسة مراكز مرجعية لمنع العنف ضد المسنين وسوء معاملتهم، عن طريق التنسيق بين الولايات والبلديات ومنظمات المجتمع المدني. |
It also stresses the need to ensure, in the formulation and implementation of mandates, adequate resources and congruity among mandates, resources and realizable objectives. | UN | وتشدد أيضا على ضرورة أن يتم، في إطار صياغة الولايات وتنفيذها، كفالة توفير موارد كافية، والتطابق في ما بين الولايات والموارد والأهداف. |
The contrast between the states with greater and lesser marginalization is important. | UN | والفرق بين الولايات التي توجد بها أعلى مستويات التهميش وأدناها فرق كبير. |