However, the need to preserve the delicate balance between the rights and obligations of States parties to the Treaty is also crucial. | UN | غير أن الحاجة إلى الحفاظ على التوازن الدقيق بين حقوق الدول الأطراف في الاتفاقية وواجباتها ينطوي كذلك على أهمية حاسمة. |
It was said that it achieved a proper balance between the rights of the expelling State and respect for the alien's dignity and human rights. | UN | ولوحظ أنه يوازن بصورة صحيحة بين حقوق الدولة الطاردة واحترام كرامة الأجنبي والحقوق الإنسانية الواجبة له. |
Its provisions, thus, represent a delicate balance between the rights and the obligations of States, a balanced that emerged after nine years of negotiations. | UN | وبذلك، تشكّل أحكامها توازناً دقيقاً بين حقوق الدول وواجباتها، وهو توازن نشأ بعد تسع سنوات من المفاوضات. |
We continue to support efforts aimed at ensuring the full implementation of UNCLOS, with due respect for the delicate balance between the rights and obligations of States in its provisions. | UN | ونحن نواصل دعم الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مع إيلاء الاحترام الواجب للتوازن الدقيق بين حقوق والتزامات الدول الواردة في أحاكمها. |
Many legal systems differentiate between rights of ownership and security rights in presenting rules relating to the applicable law. | UN | 167- تفرق الكثير من النظم القانونية بين حقوق الملكية والحقوق الضمانية في بسط القواعد المتصلة بالقانون المنطبق. |
The new procedure should find a balance between the rights and interests of complainants and States parties in this regard. | UN | وينبغي للإجراء الجديد أن يوجد توازناً بين حقوق ومصالح أصحاب الشكاوى والدول الأطراف في هذا الصدد. |
It makes no distinction between the rights of men and those of women. | UN | وبناء على ذلك، لا يوجد أي فرق بين حقوق الرجال وحقوق النساء. |
Its provisions, therefore, strike a delicate balance between the rights and duties of States. | UN | وعليه، فإن أحكامها تقيم توازنا دقيقا بين حقوق وواجبات الدول. |
The articles should draw a distinction between the rights of the corporation, which are to be protected, and the interests of shareholders, which are not. | UN | وينبغي أن تميز المواد بين حقوق الشركة، التي يتعين حمايتها، ومصالح حاملي الأسهم، وهي خلاف ذلك. |
However, an unhappy ambiguity runs through the text of the resolution regarding the relation between the rights of individuals and those of communities. | UN | بيد أنها ترى أن نص هذا القرار يشوبه غموض يؤسف له فيما يتصل بالعلاقة بين حقوق الأفراد وحقوق المجتمعات. |
We do not believe, as many seem to argue, that there are inherent and inevitable tensions or conflicts between the rights of people and the rights of States. | UN | ولا نعتقد، كما يدعي كثيرون، أن هناك توترات أو صراعات متأصلة وحتمية بين حقوق الشعوب وحقوق الدول. |
The Staff Regulations and Rules should preserve a balance between the rights and privileges of staff and their obligations and accountability. | UN | وينبغي للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين أن يحافظا على التوازن بين حقوق الموظفين وامتيازاتهم وبين التزاماتهم ومساءلتهم. |
Her delegation agreed with the representative of Pakistan on the need for a fair balance between the rights and obligations of staff members. | UN | وذكرت أن وفدها يتفق مع ممثل باكستان بشأن الحاجة إلى توازن عادل بين حقوق الموظفين وواجباتهم. |
In its view, there was no balance between the rights and obligations of watercourse States. | UN | فهو يرى أن التوازن منعدم بين حقوق والتزامات دول المجاري المائية. |
The course of justice demands a proper balance between the rights of the child victim and the accused. | UN | وتقتضي قضية العدالة إيجاد توازن سليم بين حقوق الضحية الطفل وحقوق المتهم. |
Doing so requires establishing a balance between the rights of states and the rights of individuals and social groups. | UN | ويتطلب القيام بذلك تحقيق توازن بين حقوق الدول وحقوق اﻷفراد والفئات الاجتماعية. |
Working paper on the relationship and distinction between the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoplesg | UN | ورقة عمل عن العلاقة والتمييز بين حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية |
Security was a legitimate concern, but a fair balance should be ensured between the rights of the individual and those of the State. | UN | فاﻷمن هو شاغل مشروع بيد أنه يتوجب ضمان توازن عادل بين حقوق الفرد وحقوق الدولة. |
It was also necessary to achieve a balance between the rights of victims, those of society and the interests of justice. | UN | ومن الضروري أيضا إيجاد توازن بين حقوق المجني عليه والمجتمع ومقتضيات العدالة. |
Priority as between rights of competing providers of acquisition financing | UN | الأولوية فيما بين حقوق مقدّمي تمويل الاحتياز المتنافسين |
These measures should balance the rights of tenants and landlords. | UN | وينبغي أن توازن هذه التدابير بين حقوق المستأجرين والمؤجّرين. |
We oppose any intention of modifying the balance of rights and obligations established in the Kyoto Protocol in respect of the mitigation commitments. | UN | ونعارض أي نوايا بتعديل ما ينطوي عليه بروتوكول كيوتو من توازن بين حقوق وواجبات تتصل بالتزامات تقليص الانبعاثات. |
Some experts related the concept of flexibility to the need for a balance of the rights and obligations of both countries and investors. | UN | وقال بعض الخبراء إن مفهوم المرونة مرتبط بالحاجة إلى قيام توازن بين حقوق والتزامات كل من البلدان والمستثمرين. |