ويكيبيديا

    "بيَّنت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shown
        
    • showed
        
    • demonstrated
        
    • illustrated
        
    • revealed
        
    • had indicated
        
    • Control Board stated
        
    The experience of his region had shown that free access to open-source software for those applications could be guaranteed. UN وذكر أن الخبرة التي اكتسبتها منطقته قد بيَّنت أن من الممكن الحصول بالمجان على برمجيات لهذه التطبيقات من مصدر مفتوح.
    As experience has shown, those effects often collide in unexpected ways. UN وكما بيَّنت التجربة، فإن هذه الآثار تتضارب في كثير من الأحيان فيما بينها بطرق غير متوقّعة.
    Statistics showed a rise in rapes of young girls, and the serious impact of that crime on victims and on society as a whole would hold back emancipation. UN وأشارت إلى أن الإحصاءات بيَّنت زيادة في اغتصاب الفتيات الصغيرات، ومن شأن التأثير الخطير لتلك الجريمة على الضحايا وعلى المجتمع ككل أن يعوق عملية التحرر.
    The scanning electron microscopic study showed volcanogenic hydrothermal material as nucleus. UN وقد بيَّنت دراسة المسح بالمجهر الإلكتروني وجود مادة حرارية مائية بركانية النشأة تمثل النواة.
    In 2010, clinical trial results demonstrated that a vaginal microbicide could reduce a woman's risk of becoming infected during sexual intercourse. UN ففي عام 2010، بيَّنت نتائج بعض التجارب الإكلينيكية أن مبيداً للجراثيم المهبلية يمكن أن يقلل احتمال إصابة المرأة أثناء الجماع الجنسي.
    The World Bank’s writings and advice illustrated this transition clearly over the 1980s, and it became one of the strongest advocates of the simple light-handed touch. UN ولقد بيَّنت مؤلفات ومشورة البنك الدولي حدوث هذا التحول بوضوح على مدى فترة الثمانينات، وأصبح البنك الدولي من أقوى الدعاة للتدخل البسيط والخفيف.
    Research had shown the correlation of investments in women with favourable outcomes for economic growth, good governance and democratic progress. UN وقد بيَّنت البحوث ارتباط الاستثمار في المرأة بالنتائج المواتية للنمو الاقتصادي والحكم الرشيد والتقدم الديمقراطي.
    The collective experience in the fight against racism had shown that no society was free from the scourge of racism. UN وقد بيَّنت التجربة المشتركة في مكافحة العنصرية أنه لم يَسلَم مجتمع من تلك الآفة.
    Generally there are 42 ethnic groups, although recent studies have shown that there could be up to 70 ethnic identities. UN ويوجد عموماً 42 مجموعة إثنية، لكن دراسات حديثة بيَّنت أنه قد تكون هناك قرابة 70 هوية إثنية.
    However, the experience of other African countries had shown that simply enacting legislation was not enough. UN غير أن تجربة البلدان الأفريقية بيَّنت أن مجرد سَن تشريع ليس كافيا.
    A survey conducted in 2002 had shown that over 75 per cent of unpaid care work was done by women. UN وقد بيَّنت دراسة استقصائية أُجريت في عام 2002 أن النساء يقمن بأكثر من 75 في المائة من أعمال الرعاية غير المأجورة.
    A survey had shown that 90 per cent felt that the magazine improved their understanding of the Organization. UN وقد بيَّنت دراسة استقصائية أن 90 في المائة يرون أن المجلة تُحسِّن مستوى تفهمهم للمنظمة.
    The assessments showed that reporting in the media is still dominated by men around the age of 60. UN ولقد بيَّنت التقديرات ذات الصلة أن التقارير المعروضة في وسائط الإعلام ما زالت في غالبيتها من تقديم رجال في سن الستين.
    However, the survey showed an important difference between women's and men's career patterns. UN غير أن الدراسة الاستقصائية بيَّنت وجود فرق هام بين الأنماط الوظيفية للنساء والرجال.
    The Klimop survey showed that the daycare centers have the following characteristics: UN والدراسة الاستقصائية التي أجرتها مؤسسة كليموب بيَّنت أن مراكز الرعاية النهارية لها الخصائص التالية:
    And you showed me, as well, when you took up the sword to save my life. Open Subtitles وأنت أيضًا بيَّنت لي ذلك حين أخذت السيف لإنقاذ حياتي.
    The discussions demonstrated a high level of commitment. UN وقد بيَّنت المناقشات ارتفاع مستوى الالتزام.
    While the past 10 years had demonstrated that the Goals were in fact achievable, progress had been uneven and, without additional efforts, several of the Goals were likely to be missed in many countries. UN وبينما بيَّنت الـ 10 سنوات الماضية إمكانية تحقيق الأهداف في واقع الأمر، فقد كان التقدم متفاوتا، ومن المرجح عدم تحقيق العديد من الأهداف في بلدان كثيرة إذا لم تبذل جهود إضافية.
    It has demonstrated what is possible when the international community makes a strong commitment to fighting a specific human security challenge. UN فقد بيَّنت ما يمكن تحقيقه عندما يلتزم المجتمع الدولي التزاما قويا بالتصدي لتحدٍ معيَّن من تحديات الأمن البشري.
    He related the experience of Jammu and Kashmir which, in his opinion, illustrated the international community's failure to fulfil its commitment to the people of that region. UN وقال إنه يرى أن خبرة جامو وكشمير ذات صلة، لأنها بيَّنت فشل المجتمع الدولي في الوفاء بالتزامه تجاه شعب تلك المنطقة.
    Experiences have revealed that no one-size-fits-all model exists to address various regulatory and institutional challenges. UN وقد بيَّنت التجارب أنه لا يوجد نموذج واحد صالح لجميع الحالات من أجل التصدِّي لمختلف التحدِّيات التنظيمية والمؤسسية.
    Studies had indicated that many victims of the 1988 earthquake in Armenia suffered from depression. UN وأضافت أن الدراسات بيَّنت أن كثيراً من ضحايا زلزال عام 1988 في أرمينيا يعانون من الاكتئاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد