Despite those precautions, the implementation of certain sanctions had no doubt adversely affected the economies of many States. | UN | ورغم تلك الاحتياطات، أثر تنفيذ بعض الجزاءات دونما شك تأثيرا معاكسا على اقتصادات كثير من الدول. |
Since its scope of application was narrow, it was not considered to impact adversely on the situation of women. | UN | ونظرا إلى ضيق نطاق تطبيق هذه الأحكام، فإنه لا يُرى أنها تؤثر تأثيرا معاكسا على حالة المرأة. |
Delayed payments from some of the major donors adversely impacted the earlier 2008 projections of regular contributions. | UN | وقد أثر تأخر المدفوعات من بعض كبار المانحين تأثيرا معاكسا على الإسقاطات المقدرة مسبقا لعام 2008 بشأن المساهمات العادية. |
They adversely affect economic and development initiatives, and they contribute to the disintegration of societies. | UN | كما أنها تؤثر تأثيرا معاكسا على المبادرات الاقتصادية واﻹنمائية وتسهم في انحلال المجتمعات. |
Other incentives can be put in place to encourage the development of effective drugs for illnesses like HIV/AIDS that could be considered to negatively impact on global human security. | UN | ويمكن تطبيق حوافز أخرى لتشجيع استحداث أدوية فعالة لأمراض مثل فيروس متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز التي يمكن اعتبار أنها تؤثر تأثيرا معاكسا على الأمن البشري العالمي. |
International and regional economic arrangements have also impacted adversely on women in some States parties. | UN | كما أن الترتيبات الاقتصادية الدولية واﻹقليمية تؤثر تأثيرا معاكسا على المرأة في بعض الدول اﻷطراف. |
It was to be hoped that the reductions in question would not adversely affect the work performed by UNTSO. | UN | ومن المأمول ألا تؤثر التخفيضات قيد المناقشة تأثيرا معاكسا على أداء هيئة مراقبة الهدنة. |
International and regional economic arrangements have also impacted adversely on women in some States parties. | UN | كما أن الترتيبات الاقتصادية الدولية واﻹقليمية تؤثر تأثيرا معاكسا على المرأة في بعض الدول اﻷطراف. |
It is essential to avoid any perception that the judicial process is being used in a way that could adversely affect political participation. | UN | ومن الضروري تجنب أي إدراك بأن العملية القضائية تستخدم على نحو يمكن أن يؤثر تأثيرا معاكسا على المشاركة السياسية. |
Women's domestic working environments should not adversely affect their health. 4.12. | UN | ولا ينبغي لبيئة عمل المرأة في المنزل أن تؤثر تأثيرا معاكسا على صحتها. |
Women's domestic working environments should not adversely affect their health. . | UN | ولا ينبغي لبيئة عمل المرأة في المنزل أن تؤثر تأثيرا معاكسا على صحتها. |
This has adversely affected the holding of negotiations with the Bretton Woods institutions, thereby impeding, in many cases, the conclusion of debt rescheduling agreements. | UN | وقد أثر هذا تأثيرا معاكسا على إجراء المفاوضات مع مؤسسات بريتون وودز، مما عرقل في حالات كثيرة إبرام اتفاقات ﻹعادة جدولة الديون. |
However, migration might have negative effects, such as the brain drain which adversely affected the countries of origin. | UN | بيد أنه قد يكون للهجرة آثار سلبية مثل هجرة الكفاءات التي تؤثر تأثيرا معاكسا على البلدان اﻷصلية. |
Any change would adversely affect the possibilities for a peaceful outcome of the Cyprus problem and would expose the country, with its limited military defence, to the threat of a powerful foreign occupation army. | UN | وسيؤثر أي تغيير يطرأ تأثيرا معاكسا على إمكانات التوصل الى نتيجة سلمية لمشكلة قبرص وسيعرض البلد، بدفاعاته العسكرية المحدودة، لتهديد جيش احتلال أجنبي قوي. |
Indeed, drug abuse is a transnational problem of such magnitude that it is adversely affecting the growth levels of many countries. | UN | والواقع أن مشكلة إساءة استعمال المخدرات هي مشكلة عبر وطنية وصلت الى حد من الضخامة أصبحت تؤثر معه تأثيرا معاكسا على مستويات النمو في كثير من البلدان. |
Certain programmes had already been adversely affected by the inadequate level of resources and, if contributions remained below target levels, the effective implementation of overall development activities might be undermined. | UN | وأضاف أن بعض البرامج قد تأثرت تأثيرا معاكسا بسبب عدم كفاية مستوى الموارد، وأنه، إذا ظلت التبرعات أقل من المستويات المستهدفة، فإن التنفيذ الفعال ﻷنشطة التنمية الشاملة قد يضعف. |
The current precarious situation, which adversely affected the Organization's credibility, must be remedied and a sound administrative and budgetary system set in place | UN | واختتــم حديثــه بقوله إنه ينبغي معالجة حالة عدم الاستقرار الراهنة، التي تؤثر تأثيرا معاكسا على مصداقية المنظمة، وإقرار نظام سليم على صعيد اﻹدارة والميزانية. |
Greater attention should be paid to the ways in which environmental degradation and changes in land use adversely affect the allocation of women's time. | UN | وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام للطرق التي يؤثر بها التدهور البيئي والتغيرات في استخدام اﻷرض تأثيرا معاكسا على توزيع وقت المرأة. |
Greater attention should be paid to the ways in which environmental degradation and changes in land use adversely affect the allocation of women's time. | UN | وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام للطرق التي يؤثر بها التدهور البيئي والتغيرات في استخدام اﻷرض تأثيرا معاكسا على توزيع وقت المرأة. |
Finally, concerns were expressed at the longstanding vacancies in the two key positions of AttorneyGeneral and Chief Justice, which are also reportedly negatively affecting the effective administration of justice. | UN | وأخيرا، أُعرب عن هواجس فيما يتعلق بالوظيفتين الشاغرتين منذ مدة طويلة اللتين تتعلقان بمنصبي النائب العام ورئيس القضاة، الأساسيين، مما يؤثر أيضا تأثيرا معاكسا على إقامة العدل على نحو فعال. |
This had an adverse impact on its activities and on its ability to access the displaced population in those districts. | UN | وأثر هذا تأثيرا معاكسا على أنشطة اللجنة وعلى قدرتها في الوصول إلى جموع المشردين في محافظات هذه المنطقة. |