ويكيبيديا

    "تأهيلاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • qualified
        
    • eligible
        
    • qualification
        
    • rehabilitation of
        
    • equipped
        
    The vast majority should be absorbed by the private sector, and the most highly qualified directed into technical field. UN وينبغي أن يستوعب القطاع الخاص الجزء الأكبر منهم وينبغي توجيه الأفراد الأكثر تأهيلاً منهم نحو القنوات التقنية.
    There are about 240 secondary schools with 94,545 students and 3673 teacher of whom 2651 are fully qualified. UN وتوجد نحو 240 مدرسة ثانوية تضم 545 94 تلميذاً و673 3 أستاذاً منهم 651 2 أستاذاً مؤهلاً تأهيلاً كاملاً.
    The members of the committee should be duly experienced and competent, composed of well qualified governmental individuals and appointed on the basis of balanced geographical distribution. WP.22 UN وينبغي أن يتوافر لأعضاء اللجنة ما يلزم من الخبرة والمهارة، وأن تضم اللجنة مسؤولـين حكوميـين مـؤهلين تأهيلاً جيداً ومُعيَّنين على أساس التوزيع الجغرافي المتوازن.
    There's a fundraiser here tonight That the founder's council is throwing. The town's most eligible bachelors get raffled off for dates, Open Subtitles ثمّة حفلة للمؤسسين اليوم ، حيث سيقوم أكثر المُتطوّعين تأهيلاً بجمع التبرّعات.
    In addition, over 60 per cent of children are illiterate, and around 80 per cent of them have no vocational qualification. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ما يربو على 60 في المائة من الأطفال أُميّون، وليس لدى زهاء 80 في المائة منهم تأهيلاً مهنياً.
    She also requests appropriate reparation for herself and her family, such reparation to include adequate compensation and a full and complete rehabilitation of her son including, for example, medical care and psychological support. UN كما تطلب الحصول على جبر ملائم لها ولعائلتها. وينبغي أن يتضمن هذا الجبر تعويضاً مناسباً وكذلك تأهيلاً تاماً وكاملاً لابنها يشتمل مثلاً على التكفل بمصاريف العلاج الطبي والنفسي.
    There was an urgent need for more-qualified counsellors to assist the victims of rape; many counsellors at present were not well qualified. UN وهناك حاجة ملحَّة لمستشارين أكثر تأهيلاً لمساعدة ضحايا الاغتصاب؛ فكثير من المستشارين ليسوا مؤهلين جيداً.
    As long as women remain less qualified than men, they are likely to remain in lower paying, less secure jobs. UN وطالما ظلت المرأة أقل تأهيلاً من الرجل، فإنها قد تظل أدنى أجراً وأقل استفادة من الوظائف المضمونة.
    As long as women remain less qualified than men, they are likely to remain in lower paying, less secure jobs. UN وما دامت المرأة أقل تأهيلاً من الرجل، فإنها قد تظل أدنى أجراً وأقل استفادة من الوظائف المضمونة.
    As long as women remain less qualified than men, they are likely to remain in lower paying, less secure jobs. UN وما دامت المرأة أقل تأهيلاً من الرجل، فإنها قد تظل أدنى أجراً وأقل استفادة من الوظائف المضمونة.
    The unarmed patrol security services will be provided by local security contractors as more qualified vendors become available and are assessed as reliable. UN وستتولى تقديم الخدمات الأمنية بواسطة الدوريات غير المسلحة شركةٌ محلية للخدمات الأمنية، بمجرد أن يتوفر مقدمو خدمات أكثر تأهيلاً وتتأكد موثوقيتهم.
    The list should comprise the names and curricula vitae of highly qualified individuals who would be suitable and willing to serve as rapporteurs in particular areas. UN وينبغي أن تشمل القائمة أسماء أشخاص مؤهلين تأهيلاً عالياً، إلى جانب التفاصيل الخاصة بسيرتهم الذاتية، كأشخاص مناسبين ومستعدين للعمل كمقررين في مجالات معينة.
    The list should comprise the names and curricula vitae of highly qualified individuals who would be suitable and willing to serve as rapporteurs in particular areas. UN وينبغي أن تشمل القائمة أسماء أشخاص مؤهلين تأهيلاً عالياً، إلى جانب التفاصيل الخاصة بسيرتهم الذاتية، كأشخاص مناسبين ومستعدين للعمل كمقررين في مجالات معينة.
    This is being applied currently in the Southern Sudan operation with the deployment of well qualified national volunteers, of whom some are returnees. UN ويطبَّق هذا حالياً في عملية شمال السودان مع وزع متطوعين وطنيين مؤهلين تأهيلاً جيداً، من بينهم عائدون إلى الوطن.
    In Governments, ministers are often highly qualified. UN وعادة ما يكون الوزراء في الحكومات مؤهلين تأهيلاً عالياً.
    Resolution of those issues is essential to long-term retention of the most qualified staff members. UN وإن تسوية هذه المسائل أمر أساسي للاحتفاظ بأكثر الموظفين تأهيلاً.
    Resolution of the issues is essential to long-term retention of the most qualified staff members. UN وإن تسوية هذه المسائل أمر أساسي للاحتفاظ بأكثر الموظفين تأهيلاً.
    Most of the properly qualified personnel have moved to Tirana and to other important urban centres. UN فقد انتقل معظم الموظفين المؤهلين تأهيلاً مناسبا إلى تيرانا والمراكز الحضرية الكبيرة.
    Has the reef's most eligible bachelor have been snapped up? Open Subtitles لكن ربما بعض القلوب هل تم عزل اعزب الشعبة الاكثر تأهيلاً للانتخابات ؟
    This offer is primarily intended to lead to qualification for higher education, a vocational qualification, or qualification at a lower level. UN ويهدف هذا العرض بالأساس إلى تأهيل الشباب للتعليم العالي، أو إكسابهم تأهيلاً مهنياً أو تأهيلاً أقل درجة.
    She also requests appropriate reparation for herself and her family, such reparation to include adequate compensation and a full and complete rehabilitation of her son including, for example, medical care and psychological support. UN كما تطلب الحصول على جبر ملائم لها ولعائلتها. وينبغي أن يتضمن هذا الجبر تعويضاً مناسباً وكذلك تأهيلاً تاماً وكاملاً لابنها يشتمل مثلاً على التكفل بمصاريف العلاج الطبي والنفسي.
    The European Union has provided 45 highly qualified personnel, fully equipped, who are working as an integral part of the United Nations human rights operation in Rwanda. UN وقدم الاتحاد اﻷوروبي أشخاصاً مؤهلين تأهيلاً عالياً وبكامل معداتهم للعمل كجزء لا يتجزأ من عملية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد