Moreover, the State party submits that it is not for the Committee to question its internal procedures on risk assessment. | UN | وفضلاً عن ذلك، تؤكد الدولة الطرف أنه ليس من حق اللجنة بحث إجراءاتها الداخلية فيما يتعلق بتقييم الأخطار. |
For these reasons, the State party submits that, the author has no claim under the Covenant in respect of this article. | UN | ولهذه الأسباب، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ليس له أي حق ادعائي بموجب العهد فيما يتعلق بهذه المادة. |
the State party maintains that in this case, these conditions have not been met. | UN | وفي هذه الحال، تؤكد الدولة الطرف عدم استيفاء هذه الشروط. |
Consequently, the State party maintains that the author has not established a prima facie violation of article 14. | UN | وعليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت انتهاكاً ظاهرياً للمادة 14. |
For these reasons, the State party asserts that it is not in violation of article 7 for having removed Roger Judge to the United States without seeking assurances. | UN | ولهذه الأسباب تؤكد الدولة الطرف أنها لم تنتهك المادة 7 عندما سلّمت روجر جدج إلى الولايات المتحدة دون طلب ضمانات. |
In addition, as far as the interrogation record provided by the complainant is concerned, the State party contends that the name of the Prosecutor who had signed it remains unknown to it. | UN | وفيما يتعلق بمحضر الاستجواب الذي قدمه صاحب الشكوى، تؤكد الدولة الطرف أنها لا تزال تجهل اسم المدعي العام الذي وقعه. |
In conclusion, the State party affirms that the authors' arguments are without merit and that there was no violation of the Covenant. Authors' comments on the observations of the State party | UN | وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف أن حجج أصحاب البلاغ لا تقوم على أسس موضوعية ولم يقع أي انتهاك للعهد. |
With regard, in particular, to the question of the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that none of the communications passed through the domestic courts to allow for consideration by the Algerian judicial authorities. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها للمسار القضائي الذي يمكّن السلطات القضائية الداخلية من أن تنظر فيها. |
Therefore, the State party submits, the requirements under the Criminal Procedure Code were fully met. | UN | ولذلك تؤكد الدولة الطرف أن متطلبات قانون الإجراءات الجنائية قد استوفيت بكاملها. |
In any event, the State party submits that there is no basis to conclude that the proceedings against the authors were biased. | UN | وعلى كل حال، تؤكد الدولة الطرف انتفاء أية أدلة تثبت أن الإجراءات ضد أصحاب البلاغ متحيزة. |
Therefore, the State party submits, the requirements under the Criminal Procedure Code were fully met. | UN | ولذلك تؤكد الدولة الطرف أن متطلبات قانون الإجراءات الجنائية قد استوفيت بكاملها. |
In any event, the State party submits that there is no basis to conclude that the proceedings against the authors were biased. | UN | وعلى كل حال، تؤكد الدولة الطرف انتفاء أية أدلة تثبت أن الإجراءات ضد أصحاب البلاغ متحيزة. |
Consequently, the State party submits that the claim under article 14 is incompatible ratione materiae with the provisions of the Covenant and should be dismissed under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وبناءً عليه، تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ المقدَّم في إطار المادة 14 لا تتسق من حيث الاختصاص الموضوعي مع أحكام العهد وينبغي رفضها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
In the alternative, should the Committee be of the view that the allegations are admissible, the State party submits that they should be dismissed as unfounded. | UN | وإذا رأت اللجنة غير ذلك واعتبرت الادعاءات مقبولة؛ تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي رفض هذه الادعاءات باعتبار أنها لا أساس لها من الصحة. |
Taking this contradiction into account, the State party maintains that the complainant's allegations are not credible. | UN | ونظراً لذلك التناقض، تؤكد الدولة الطرف على أنه لا يمكن تصديق ادعاءات صاحب الشكوى. |
Taking this contradiction into account, the State party maintains that the complainant's allegations are not credible. | UN | ونظراً لذلك التناقض، تؤكد الدولة الطرف على أنه لا يمكن تصديق ادعاءات صاحب الشكوى. |
As regards the physical evidence, the State party maintains that it could not be ascertained which spouse started the aggressive acts. | UN | وفيما يتعلق بالأدلة المادية، تؤكد الدولة الطرف أنـه لا يمكن التأكـد من أيٍّ من الزوجين هو الذي بـدأ بالتهجم على الآخر. |
4.9 In view of these contradictions and inconsistencies, the State party asserts that the copy of the judgement is clearly bogus. | UN | 4-9 ونظراً إلى أوجه التناقض وعدم الاتساق هذه، تؤكد الدولة الطرف أن نسخة الحكم المذكور هي بكل وضوح مزورة. |
In the alternative, the State party contends that the immigration proceedings satisfy the guarantees of article 14. | UN | وعلى أية حال، تؤكد الدولة الطرف على أن إجراءات الهجرة تكفل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14. |
In this context, the State party affirms that Australian law and the RDA conform with the provisions of the Convention. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف أن القانون الأسترالي وقانون التمييز العنصري يتفقان مع أحكام الاتفاقية. |
With regard, in particular, to the question of the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that none of the communications passed through the domestic courts to allow for consideration by the Algerian judicial authorities. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها للمسار القضائي الذي يمكّن السلطات القضائية الداخلية من أن تنظر فيها. |
On the merits, the State party argues that there has been no violation of the Covenant. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يحدث أي انتهاك للعهد. |
With regard to the existence of an arrest warrant, the State party emphasizes that there is no such warrant despite the complainant's claims. | UN | وفيما يتعلق بوجود مذكرة توقيف بحقها، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود أي مذكرة من هذا القبيل رغم ادعاءات صاحبة الشكوى. |
4. By note verbale of 25 February 2012, the State party confirms that the author has exhausted all domestic remedies and submits that the judgment against him entered into force on 26 February 2009. | UN | 4- في مذكرة شفوية بتاريخ 25 شباط/فبراير 2012، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وتقول إن الحكم الصادر ضده دخل حيز النفاذ يوم 26 شباط/فبراير 2009. |
Furthermore, the State party points out that the author himself is responsible for the situation. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نفسه مسؤول عن هذا الوضع. |
4.1 In a note verbale of 23 May 2007, the State party states that the communication should be considered inadmissible. | UN | 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرة شفوية صادرة في 23 أيار/مايو 2007 أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول. |
Regarding the obligation to provide effective remedies to the author that could allow him to see his daughters, the State party reiterates that nothing stops the author from exhausting the legal avenues available in cases of this nature. | UN | وفيما يتعلق بواجب منح صاحب البلاغ سُبل انتصاف فعالة تمكّنه من رؤية بناته، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن لا شيء يمنع صاحب البلاغ من استنفاد السُبل القانونية المتاحة في قضية من هذا النوع. |
Finally, the State party underlines that there are no pending investigations in respect of the authors concerning their refusal to perform the military service. | UN | وفي الأخير، تؤكد الدولة الطرف على أنه لا توجد أية تحقيقات عالقة تتعلق بصاحبي البلاغ بخصوص رفضهما أداء الخدمة العسكرية. |
In addition to that, the State party highlights that they were given the opportunity of residential rehabilitation by granting the second author the possibility to apply for a housing loan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أنهم مُنحوا فرصة إصلاح مسكنهم عن طريق منح صاحبة البلاغ الثانية الحق في طلب قرض سكني. |
In the circumstances, the State party holds that the measures taken by its competent authorities are compatible with the Committee's decision in the present case. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تؤكد الدولة الطرف أن التدابير التي اتخذتها سلطاتها المختصة تتفق والقرار الذي اتخذته اللجنة في هذه القضية. |