In the latter instance, the Enterprise shall have one year from the date of such notification in which to decide whether to conduct activities in that area. | UN | وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
In the latter instance, the Enterprise shall have one year from the date of such notification in which to decide whether to conduct activities in that area. | UN | وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
As at the date of this report, the clean-up of the database of non-expendable property was 95 per cent complete. | UN | وحتى تاريخ هذا التقرير، تم تنقية قاعدة البيانات من الممتلكات غير المستهلكة بنسبة 95 في المائة. |
As of the date of this report the state of emergency remained in force. | UN | وما زالت حالة الطوارئ سارية حتى تاريخ هذا التقرير. |
Indeed, the history of this subject cautions us that a just and comprehensive solution of the Palestinian issue is complex. | UN | وفي الواقع، إن تاريخ هذا الموضوع يحذرنا بأن التوصل إلى حل عادل وشامل للمسألة الفلسطينية أمر معقد. |
At least 10 attacks against expatriates were reported during the week preceding the date of the present report. | UN | وأفيد عن وقوع ١٠ هجمات على اﻷقل على الوافدين خلال اﻷسبوع السابق على تاريخ هذا التقرير. |
In the latter instance, the Enterprise shall have one year from the date of such notification in which to decide whether to conduct activities in that area. | UN | وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
In the latter instance, the Enterprise shall have one year from the date of such notification in which to decide whether to conduct activities in that area. | UN | وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
In the latter instance, the Enterprise shall have one year from the date of such notification in which to decide whether to conduct activities in that area. | UN | وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
In the latter instance, the Enterprise shall have one year from the date of such notification in which to decide whether to conduct activities in that area. | UN | وفي الحالة الأخيرة، تمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
In the latter instance, the Enterprise shall have one year from the date of such notification in which to decide whether to conduct activities in that area. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، تمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا اﻹخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
As of the date of this report the state of emergency remained in force. | UN | وما زالت حالة الطوارئ سارية حتى تاريخ هذا التقرير. |
This amnesty takes immediate effect and will expire within forty-five (45) days from the date of this statement; | UN | وسينفذ هذا العفو على الفور وسينقضي أجله في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا البيان؛ |
If within thirty days of the date of this communication a majority of the Members concur in the request, the session shall be held accordingly. | UN | فإذا وافقت أغلبية الأعضاء على الطلب خلال ثلاثين يوما من تاريخ هذا الإبلاغ، تعقد الدورة في المكان المطلوب. |
Between 2003 and the date of this report, 2,922 inspections were carried out. | UN | وفي الفترة ما بين عام 2003 وحتى تاريخ هذا التقرير، نفذت الوزارة 922 2 عملية تفتيش؛ |
In fact, the tireless and dedicated efforts of all of the Chairmen of the Ad Hoc Committee have earned you honoured places in the history of this achievement. | UN | وفي الواقع، كسبت لكم الجهود المتفانية التي لا تكل التي بذلها جميع رؤساء اللجنة المخصصة مواضع شرف في تاريخ هذا اﻹنجاز. |
Each important turning-point in the history of this century has manifested itself in social and political changes in the life of States. | UN | إن كل نقطة تحول هامة في تاريخ هذا القرن قد تجلت في تغيرات اجتماعية وسياسية في حياة الدول. |
It received pledges from Member States in the amount of $448,243; as of the date of the present report, the total amount of contributions received by the Institute for 1997 amounted to $770,720. | UN | وقالت إنه حتى تاريخ هذا التقرير بلغ المبلغ اﻹجمالي للتبرعات التي تلقاها المعهد لعــام ١٩٩٧ مبلغ ٧٢٠ ٧٧٠ دولارا. |
As at the date of the present report, the supplementary agreement was not complete. | UN | ولم يستكمل الاتفاق التكميلي حتى تاريخ هذا التقرير. |
Largest reconstruction effort in the history of the country. | Open Subtitles | .اكبر جهود لاعادة الاعمار في تاريخ هذا الوطن |
date of present decision: 7 November 2013 | UN | تاريخ هذا القرار: 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 |
The Committee believes that, given the need to prepare for the long-term implications of the work of the Tribunal and the requirements that may develop in 1996, the date of that review should be advanced. | UN | وترى المحكمة أنه بالنظر إلى ضرورة التحسب لﻵثار المترتبة في اﻷجل الطويل على عمل المحكمة وما يمكن أن ينشأ من احتياجات في عام ١٩٩٦، لابد من تقديم تاريخ هذا الاستعراض. |