The pastoralists regularly cross borders in search of better pasture and water sources, depending on the season. | UN | ويعبر الرعاة الحدود على نحو منتظم تبعاً للفصول، بحثا عن مراع أفضل وموارد مياه أوفر. |
Parallel application of these, depending on resources, would be appropriate. | UN | وقد يكون التطبيق المتوازي لهذه التدابير، تبعاً للموارد، ملائماً. |
Analysis of historical prices indicated that coffee price volatility had uneven or differing reactions depending on the nature of the market shock. | UN | وبيّن تحليل الأسعار التاريخية أن تقلب أسعار البن كان غير متجانس أو أظهر ردود فعل مختلفة تبعاً لطبيعة صدمة السوق. |
Others focus on specific areas according to the specialised needs of the different divisions of the Department. | UN | وينصب التركيز في دورات أخرى على مجالات محددة تبعاً للاحتياجات المتخصصة في مختلف شُعب الوزارة. |
Others focus on specific areas according to the specialised needs of the different divisions of the Department. | UN | وينصب التركيز في دورات أخرى على مجالات محددة تبعاً للاحتياجات المتخصصة في مختلف شُعب الوزارة. |
depending on the country concerned, the establishment of such a body may or may not require legislation. | UN | وإنشاء تلك الهيئة قد يتطلّب، أو قد لا يتطلّب، سنَّ تشريعٍ، تبعاً لحالة البلد المعني. |
depending on local realities, the focus should first be on local markets, and subsequently on international markets. | UN | وينبغي، تبعاً للواقع المحلي، أن ينصب التركيز أولاً على الأسواق المحلية، ثم على الأسواق الدولية. |
depending on the form of ownership, schools are State, municipal or private. | UN | وتكون المدارس حكومية أو بلدية أو مدارس خاصة تبعاً لشكل ملكيتها. |
The definition of manufacturing may also vary across countries depending on the coverage of firms below a minimum employment level. | UN | كما أن تعريف التصنيع قد يتباين من بلد لآخر تبعاً لنطاق شمول الشركات دون مستوى أدنى من العمالة. |
Furthermore, the proceedings differed depending on whether or not payment was made to the victim's family. | UN | وبناءً على ذلك فإن الإجراءات تختلف تبعاً لما إذا كانت الدية قد دفعت لأسرة المجني عليه. |
Opening of markets may need to be re-evaluated and perhaps re-regulated, depending on the assessment of evolving market realities. | UN | فقد يحتاج الأمر إلى إعادة تقييم فتح الأسواق، وربما إعادة تنظيمها، وذلك تبعاً لتقييم حقائق السوق المتطورة. |
The LD50 of endosulfan varies widely depending on the route of administration, species, vehicle, and sex of the animal. | UN | تختلف الجرعة المميتة المتوسطة في حالة الإندوسلفان اختلافاً كبيراً تبعاً لطريقة التعاطي والنوع والأداة وجنس الحيوان الثديي. |
The LD50 of endosulfan varies widely depending on the route of administration, species, vehicle, and sex of the animal. | UN | وتتباين الجرعة المميتة المتوسطة للإندوسلفان تبايناً كبيراً تبعاً لطريقة التعاطي والأنواع والوسائل ونوع جنس الحيوان. |
First, venture capital funds provide flexible, long-term equity capital which is customized according to the unique needs of each enterprise. | UN | أولاً، توفر صناديق رؤوس أموال المجازفة رؤوس أموال سهمية مرنة وطويلة الأجل مكيفة تبعاً للاحتياجات الفريدة لكل مشروع. |
He wished to know what qualifications were required for judges, and whether requirements differed according to judges' seniority. | UN | وقال إنه يود معرفة المؤهلات المطلوب توافرها في القضاة، وما إذا كانت المتطلبات تختلف تبعاً لأقدمية القضاة. |
The conditions of service would mirror the current 100 series and would vary according to the length of continuous service. | UN | وينبغي أن تعكس شروط الخدمة المجموعة 100 الحالية من النظام الإداري للموظفين وأن تتباين تبعاً لمدى استمرارية الخدمة. |
The conditions of service would mirror the current 100 series and would vary according to the length of continuous service. | UN | وينبغي أن تعكس شروط الخدمة المجموعة 100 الحالية من النظام الإداري للموظفين وأن تتباين تبعاً لمدى استمرارية الخدمة. |
following such changes in the Constitution, the Election Law should be changed accordingly. | UN | وبعد إدخال هذه التغييرات في الدستور، ينبغي، تبعاً لذلك، تغيير قانون الانتخابات. |
Discussion also cast light on the degree of priority, -- based on complexity and data availability -- to be given in calculating other indicators. | UN | كما أتاحت المناقشات إلقاء الضوء على درجة الأولوية في حساب المؤشرات الأخرى، تبعاً لتعقيدها أو لتوافر البيانات. |
It is benefitting from some recommendations made pursuant to these visits but has doubts about some of the recommendations. | UN | فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات. |
Other notes by the Secretariat and reports of the Secretary-General or Executive Director in accordance with mandates | UN | مذكّرات أخرى من الأمانة وتقارير أخرى من الأمين العام أو المدير التنفيذي، تبعاً للولايات المسنَدة |
The speaker stressed the importance of technical assistance being provided on the basis of the recipient's priorities. | UN | وشدّد المتكلّم على أهمية تقديم المساعدة التقنية تبعاً لأولويات الجهة المتلقية. |
The level of importance for each of these considerations can vary greatly depending upon the requirements of each particular end product. | UN | ومن الممكن أن يتفاوت مستوى أهمية كل من هذه الاعتبارات إلى حد كبير تبعاً لاشتراطات كل منتج نهائي بعينه. |
subject to priority, nature and urgency the Committee may consider cases in a different order from the date of their receipt; | UN | ● يجوز للجنة، تبعاً لأولوية الحالات وطبيعتها ومدى إلحاحها، أن تنظر في الحالات بترتيب مختلف عن ترتيب تاريخ تسلمها؛ |
further to paragraph 11 of article 6 of the Basel Convention. | UN | (4) تبعاً للفقرة 11 من المادة 6 من اتفاقية بازل. |
Funding is provided to a maximum of 50 per cent, dependent on the school programme. | UN | ويقدم لها تمويل بحد أقصى ٠٥ في المائة تبعاً لبرامج المدرسة. |
Both of these instruments are defined in relation to the legal effects that their authors intend them to have on the treaty. | UN | فكلاهما يحددان تبعاً للآثار القانونية التي يهدف أصحابهما إلى إحداثها في المعاهدة. |
Reflecting our commitment to the right of all citizens to good health, campaigns are adjusted to the needs of a multicultural population. | UN | وتكيﱠف الحملات في هذا الصدد تبعاً لاحتياجات سكان متعددي الثقافات، وهو ما يعكس التزامنا بحق جميع المواطنين في صحة جيدة. |
Policies and strategies should be reviewed regularly and revised accordingly. | UN | وينبغي استعراض السياسات العامة والاستراتيجيات بانتظام وتنقيحها تبعاً لذلك. |